Association, l'OEP a besoin pour agir de votre soutien

Bouton_donner_bleu_fr

Homepage

Edito
Mar2015
A contresens

Nous ne sommes pas critique théâtral ou cinématographique. Aussi ce qui suit n’est pas une critique de l’Antigone de Sophocle, réalisée par Ivo van Hove dans le cadre du tandem Paris-Londres.

Toutefois, nous partageons la gêne manifestée par la belle Juliette Binoche, qui interprète le rôle en anglais, répondant sur France Inter le 26 février à 18h43 au micro de Stéphane Capron.

Les mots prononcés sont exactement ceux-ci : "Moi, ça fait longtemps que je travaille à l'européenne. Ce qu'ils nous disent, c'est que, une langue, c'est l'anglais. Il faut se plier à cette idée-là que l'anglais, c'est le moyen de communiquer avec nous tous qui sommes d'origines différentes."

Comme il est doux d’entendre qu’un certain « ils » ignore les fondements de l’Union européenne synthétisés dans sa devise « unis dans la diversité », de même que les pratiques linguistiques en vigueur dans les institutions représentatives de l’Union européenne où l’anglais, certes surreprésenté, n’est nullement d’usage exclusif.

En revanche, tout ce qui gravite autour des institutions européennes de lobbies et de groupes de pression a effectivement une certaine façon de « travailler à l’européenne », celle sans doute dont parle Juliette Binoche. Leurs liens avec les Européens, citoyens des pays européens, sont assez lointains, pour ne pas dire plus.

Lire la suite...
International
Mai2015

International • Plurilinguisme et mondialisation

Lingua più povera con l’itanglese

Si sa che la manipolazione politica della lingua oggi passa soprattutto attraverso l’abuso degli anglicismi. Un esempio recente l’ha fornito il ministro dell’Istruzione Giannini, che ha aggirato le critiche sui superpoteri del preside-sindaco previsti dal ddl sulla scuola, dicendo che crescerà la leadership ma non il potere dirigenziale.

Lo scorso febbraio, Annamaria Testa, pubblicitaria ed esperta di comunicazione, ha rivolto un appello all’Accademia della Crusca per sostenere una campagna di sensibilizzazione per un uso più responsabile della lingua da parte di chi ha incarichi pubblici. La lingua è un bene comune ed è compito prima di tutto di chi amministra i beni pubblici averne cura. >>>>>>>>>>>>>>>>

Lire la suite...
Mai2015
Want to influence the world? Map reveals the best languages to speak

Speak or write in English, and the world will hear you. Speak or write in Tamil or Portuguese, and you may have a harder time getting your message out. Now, a new method for mapping how information flows around the globe identifies the best languages to spread your ideas far and wide. One hint: If you’re considering a second language, try Spanish instead of Chinese. Read more...

Lire la suite...

Education et recherche
Mai2015

Education et recherche • Les langues à l'école

Educação e ensino em Cabo Verde precisam "dar o salto" -- primeiro-ministro

O primeiro-ministro cabo-verdiano considerou hoje que a educação no país precisa "dar o salto" para levar "mais afetividade" às escolas e às salas de aula e acelerar a introdução do crioulo no processo de ensino e aprendizagem.

Discursando na Cidade da Praia na abertura de um atelier de reflexão sobre a educação bilingue em Cabo Verde, José Maria Neves sublinhou que isso só é possível com afetividade e com crianças mais soltas e mais motivadas.

"O momento de entrada de uma criança numa sala de aula pela primeira vez tem sido de choque, de criação de obstáculos. Porque a criança que aprende em casa a falar uma língua (crioulo), é obrigada, ao entrar numa sala de aula, a confrontar-se abruptamente com outra língua que não aprendeu em casa (português)", exemplificou.

"É importante que reflitamos sobre esta questão e aceleremos a introdução da língua cabo-verdiana no processo de ensino e aprendizagem", continuou Neves, incentivando também ao ensino do "bom português" no ensino básico, uma vez que o bilinguismo servirá de base para o multilinguismo nas outras fases do ensino. >>>>>>>>>>>>>>>>>>

Lire la suite...
Mai2015
Réforme du collège : "la culture doit être plurilingue" (Régis Debray)

28 avril 2015, VousNousIls.fr

Pour Régis Debray, interviewé sur France Inter, "l'esprit critique passe par les humanités". Il défend le latin, l'allemand, et refuse le "tout anglais".

Lire l'article...

Lire la suite...

Culture et industries créatives
Mai2015

Culture • Plurilinguisme, médias et NTIC

Will the Digital Single Market be multilingual?

4 May 2015, Euractiv

The Latvian EU Presidency hosted the Riga Summit on a Multilingual Digital Single Market (DSM) last week, just before the European Commission launches its much-awaited DSM plan.

The Digital Single Market, due to be presented this Wednesday (6 May), is the European Commission’s new flagship strategy, set to replace the former ‘Digital Agenda’.

At the Riga summit, politicians reaffirmed their support for Europe’s rich language heritage and multilingualism policies. Read more...

Lire la suite...
Mai2015

Culture • Familles bilingues

Nieuw: Taalgroeiboekje voor meertalig opvoeden

Op maandag 13 april 2015 overhandigde wethouder Mirjam Bakker van de gemeente Súdwest-Fryslân het eerste Taalgroeiboekje aan Chris Wielinga en Joke Veenema uit Sneek. Hiermee zijn de gemeenten Súdwest-Fryslân en Littenseradiel een project gestart dat gericht is op meertalig opvoeden. Ouders willen graag tips en adviezen over hoe ze tweetaligheid van hun kind kunnen stimuleren. Meer... >>>>>

Lire la suite...

Economique et social
Mai2015

Economique et social • Economie des langues

Le coût du monolinguisme (Le Monde diplomatique - mai 2015)

http://www.monde-diplomatique.fr/2015/05/HOPPE/52953

Idée reçue : généraliser l’usage de l’anglais dans les organisations internationales permettrait de réaliser de conséquentes économies. L’étude des chiffres relativise cette assertion, qui repose sur une vision partielle et partiale. L’imposition d’une langue unique génère des injustices et des erreurs, alors que la diversité linguistique favorise l’exercice des droits et la vitalité démocratique.

Lire l'article

Lire la suite...
Avr2015

Economique et social • Le droit

We all have a culture, we all speak a language: the Australian legal system discusses diversity

Source: Language on the move, April 22d 2015

Cultural Diversity and the Law: Access to justice in multicultural Australia was a conference held in Sydney on the 13th and 14th of March. Jointly run by the Migration Council of Australia and the Australasian Institute of Judicial Administration (AIJA), the conference brought together an impressive group of speakers, including the Chief Justice of the High Court of Australia, a range of other senior judges from around the country, key legal practitioners and community workers, the Attorney-General and shadow Attorney-General, and expert academics. Read more...

Lire la suite...

Sélection

http://www.monde-diplomatique.fr/2015/05/HOPPE/52953

Idée reçue : généraliser l’usage de l’anglais dans les organisations internationales permettrait de réaliser de conséquentes économies. L’étude des chiffres relativise cette assertion, qui repose sur une vision partielle et partiale. L’imposition d’une langue unique génère des injustices et des erreurs, alors que la diversité linguistique favorise l’exercice des droits et la vitalité démocratique.

Lire l'article

Lire la suite...

   

Lire la suite...

   

HUMANITÉS ET SCIENCES DE LA CULTURE - QUESTIONS D’AVENIR

Journée d’études organisée par Astrid GUILLAUME et François RASTIER

Lundi 4 mai 2015

Maison de la Recherche de l’Université Paris Sorbonne

28, rue Serpente – 75006 Paris – Salle 035

Ecole doctorale V Concepts et Langages, EA4509 Sens, Texte, Informatique, Histoire

Les humanités tiraient leur légitimité et leur prestige d’un idéal de culture à présent contesté par tous ceux qui s’en tiennent à une restriction productiviste de la société, qui privilégie l’information sur la connaissance et suspecte leur dimension critique qui s’étendait de la philologie à l’éthique.

Leurs descendantes académiques d’aujourd’hui, les lettres et les sciences humaines, disciplines anciennes ou très récentes, manquent encore d’un projet de connaissance global, dont la légitimité soit reconnue comme incontestable, à l’égal des sciences de la vie, de la nature ou des disciplines logico-formelles....

Lire la suite...

   

Face à une mobilisation exceptionnelle des enseignants, des familles et de la classe politique tant de la majorité que de l'opposition, mobilisation qui tend à s'étendre à nos voisins européens (Allemagne et Italie notamment), le plan présenté le 11 mars par Najat Varraud-Belkacem a subi quelques adaptations. Le recul du gouvernement n'est pas de nature à rassurer. Il montre surtout la sous-estimation par la ministre et son administration de la vague de protestation que son attentat contre les langues vivantes allait provoquer. Nous pouvions titrer notre premier article en parlant d'"abandon des langues vivantes". Compte tenu des aménagements apportés, nous ne pouvons plus le dire. Il n'empêche que la fin des classes bilangues et l'absence de proposition pour diversifier l'enseignement des langues et assurer la continuité entre les langues autres que l'anglais en primaire et en collège représentent une régression majeure. Le dossier reste donc ouvert.

Lire la suite...

   

Face aux inquiétudes grandissantes du monde enseignant, culturel et associatif sur les conséquences pour l’apprentissage de l’allemand de la suppression des classes bi-langues et des sections européennes dans le cadre de la réforme du collège, à l'initiative de Pierre-Yves Le Borgn', Député des Français de l'étranger, 59 députés,membres du groupe d’amitié France-Allemagne à l’Assemblée nationale et issus de tous les groupes parlementaires, ont adressé ce jeudi 16 avril un courrier collectif à la Ministre de l’Education nationale pour lui faire part de leur grande préoccupation et l’appeler à revoir les dispositions concernées de la réforme. Vous trouverez ce courrier en pièce jointe. L’initiative, plutôt inhabituelle, pourra peut-être surprendre. Elle est cependant à la hauteur des craintes partagées par les signataires et de l’enjeu communément identifié pour l’avenir du projet citoyen franco-allemand et l’approfondissement des relations économiques entre les deux pays.

Pour en savoir plus

 

   

Les Français ont un don, parmi beaucoup d'autres bien sûr, qui est d'inventer des mots qui ressemblent à de l'anglais mais qui ne sont pas de l'anglais et font sourire nos amis anglophones.

On connaît "parking" ("a car park"), "footing" ("to go for un run" ou "to go for a jog" ou "to go jogging"), "pressing" ("a (dry) cleaner's"), a "paperboard" ("flipchart"). Ça ne fait pas de mal et c'est un jeu plutôt rigolo, seulement légèrement ridicule. Nous le prenons ainsi en tout cas.

Lire la suite...

   
Flash d'information
  • Le Guide des bonnes pratiques linguistiques dans les entreprises

    publié par la DGLFLF

    Pour en savoir plus

  • Suivez l'OEP sur

  • Politiques linguistiques et plurilinguisme. L’université Paris Diderot-Paris 7 et l’OEP poursuivent en 2015 leur séminaire
  • L’Observatoire européen du plurilinguisme recherche un stagiaire

    en communication numérique.

    En savoir plus

  • Suivez l'OEP sur

     

A lire aussi...
Lettre d'information







Nos partenaires