Association, l'OEP a besoin pour agir de votre soutien

Bouton_donner_bleu_fr

Homepage

Edito
Juil2014
L'évidence et la cohérence

Le plurilinguisme ne serait-il pas une sorte de doxa reflétant un discours officiel avec lequel tout le monde est a priori d'accord, masquant une réalité plus contrastée.

La doctrine officielle du Conseil de l'Europe depuis plus d'un demi-siècle est le plurilinguisme et la grande œuvre linguistique du Conseil de l'Europe, à savoir le CECRL (Cadre Commun de Référence pour les Langues), et tout un ensemble de réalisations qui gravitent autour, est un document qui définit le plurilinguisme et en est imprégné. Sans le parer de vertus miraculeuses, le CECRL a l'avantage décisif de rendre comparables les systèmes éducatifs entre eux et d'en améliorer la lisibilité. Le Conseil de l'Europe est à l'origine également d'une multitude de conventions dont le but est de protéger la diversité linguistique et culturelle.

La doctrine officielle de l'Union européenne est le multilinguisme. Le règlement N°1 de 1958 pose les bases du multilinguisme institutionnel et fixe le cadre du régime linguistique auquel les institutions européennes doivent se référer. Le traité de Lisbonne rappelle le principe fondamental du respect de la diversité linguistique et culturelle de l'Europe. L'Union européenne, et particulièrement la Commission européenne, est à l'origine de nombreuses recommandations, de rapports et de décisions. Le Conseil européen de Barcelone de mars 2002 a notamment fixé l'objectif pour les systèmes éducatifs de deux langues étrangères au moins dès le plus jeune âge.

Lire la suite...
International
Juil2014

International • Plurilinguisme et mondialisation

L’euro-globish, la lingua dell'UE?

The Economist, blog Charlemagne, 24/05/2014
Che lingua parla l'Europa? Ormai la Francia ha perso la sua battaglia per difendere il francese. Una maggioranza schiacciante d'europei opta già per l'inglese.

Lire la suite...
Juil2014

International • Institutions européennes et internationales

L'istruzione in Europa deve parlare la stessa lingua

The New York Times, Peter Teffermarch, 16/03/2014
"Tutti parliamo l'inglese, ma credo che Shakespeare dovrebbe rigirarsi nella tomba se mai dovesse sentirmi", Doris Pack
Androulla Vassiliou, commissario europeo per il multilinguismo, ha perso l’appoggio sull’argomento. (Franklin Reyes, Associated Press)

Lire la suite...

Education et recherche
Juil2014

Education et recherche • Les langues à l'école

Aan de slag met meertaligheid op school

Bron: Taalunie

In een steeds veelkleuriger maatschappij is de rol van de thuistaal op school een hot topic geworden. De achtergrond van de leerlingen wordt steeds diverser, en dus ook het aantal thuistalen dat deze kinderen mee naar school brengen. Hoe gaan de scholen in Vlaanderen hiermee om? En wat zegt het wetenschappelijk onderzoek? Meer lezen...

Lire la suite...
Juil2014

Education et recherche • Enseignement supérieur

Régime des langues aux concours d’entrée à l’ENA - arrêté du 16 avril 2014

Source : APLV, vendredi 27 juin 2014

L’Association des Professeurs de Langues vivantes et l’OEP ont écrit à Marylise Lebranchu, ministre de la décentralisation et de la Fonction publique, à propos de l’arrêté du 16 avril 2014 relatif aux concours d’entrée à l’ENA.

Lire la suite...

Lire la suite...

Culture et industries créatives
Juil2014

Culture • Diversité culturelle et linguistique

La diversité culturelle et le multilinguisme dans les sociétés, un facteur d'unité et de cohésion (Forum de Fès)

Menara.ma, Fès, 16 juin 2014 (MAP) - Les participants au Forum de Fès "une âme pour la mondialisation", ont souligné, lundi, la contribution de la diversité culturelle et du multilinguisme dans les sociétés en tant que facteur d'unité et de cohésion, et non de discrimination et de séparation.

Lors de cette rencontre initiée sous le thème "Maroc : enjeux de la diversité", les participants ont estimé que la culture demeure l'une des composantes principales de l’enrichissement du patrimoine culturel des sociétés, en tant "composante essentielle de l’identité civilisationnelle" de chaque pays. Lire la suite...

Lire la suite...

Economique et social
Juil2014

Economique et social • Economie des langues

I confini della competizione: come le barriere culturali e di comunicazione influenzano gli affari

The Economist
Nel 2008, la Commissione europea aveva pubblicato il rapporto Davignon “Le lingue fanno i nostri affari”. Quattro anni più tardi, uno studio condotto dall’“Economist Intelligence Unit” del giornale britannico The Economist conferma appieno le conclusioni del rapporto Davignon. Per il futuro, non abbiamo bisogno di anglofoni, ma di diplomati poliglotti.

Lire la suite...
Juil2014

Economique et social • Stratégies d\'entreprises

Les petites entreprises ont-elles besoin d’être multilingues ?

Les États-Unis sont en train de négocier l’intensification du libre-échange avec l’Europe et certains pays du Pacifique, dans le but d’augmenter les exportations vers ces régions. Mais avant que cela ne profite aux petites entreprises américaines et qu’elles puissent proposer leurs produits et services dans ces nouveaux marchés, elles pourraient buter sur un obstacle bien connu : les barrières de la langue.

Lire la suite...

Sélection

© University Council of Modern Languages, University of Southampton

Two major campaigns for languages launched
1. The All Party Parliamentary Group on Languages is launching its Manifesto Campaign for Languages aimed at all political parties in the run-up to the next election. Download the campaign document here. See also: http://blog.britishcouncil.org/appg-modernlanguages/
2. UCML is launching a campaign aimed at all universities to ask for a language qualification as an entry requirement regardless of subject of study. UCML members are urged to forward this to their senior management teams and heads of university admissions and to support this campaign. Download the open letter here.

And read coverage in the Times Higher Education today too.

   

En tant que revue transdisciplinaire multilingue, Quaderna ne pouvait pas faire l’économie d’une réflexion sur les enjeux poétiques, cognitifs et politiques du plurilinguisme.

Lire la suite...

   

Pourquoi c'est important

L’enseignement de l’arabe dans le service public français reste à l'abandon, malgré une forte demande. Pour l’avenir de la culture francophone et de ses échanges, l’absence d’une offre cohérente d'enseignement risque de coûter cher : le monde arabe est le premier partenaire économique et culturel de la France.

Lire la suite...

   

Le site de la présidence italienne, qui devait n'être qu'en deux langues, italien et anglais, est passé à trois langues : italien, anglais et français. Les arguments avancés par les quatre associations italienne, allemande et françaises, dont l'OEP, qui se sont unies pour intervenir auprès de Matteo Renzi, ont donc convaincu le président du Conseil des ministres italiens. Un grand merci, Monsieur le Président, de nous avoir écouté, mais nous regrettons que l'allemand n'ait pas bénéficié du même traitement que le français. Alors, encore un effort ! Le minimum des minimum est que le site de la présidence tournante de l'Union européenne soit dans la langue du pays qui assure cette présidence et dans les trois langues généralement retenues de travail, soit l'allemand, l'anglais et le français.

Lire la suite...

   

Si un canton veut donner la préférence à l'enseignement de l'anglais avant une deuxième langue nationale, le Conseil fédéral est prêt à intervenir, a assuré vendredi Alain Berset.

Lire la suite...

   

"Faire le contraire de ce que l'on dit et dire le contraire de ce que l'on fait" est peut-être la vraie devise de la Commission européenne. Androulla Vassiliou aura fait pendant son mandat 5 discours sur les langues et le multilinguisme (et non plurilinguisme, la Commission tient à entretenir cette ambiguïté), dont le dernier, au titre remarqué, "La diversité linguistique, c'est l'ADN de l'Europe",

Lire la suite...

   
Flash d'information
  • Suivez l'OEP sur

     

  • Le Guide des bonnes pratiques linguistiques dans les entreprises

    publié par la DGLFLF

    Pour en savoir plus

  • Suivez l'OEP sur

  • Plurilinguisme et créativité scientifique Appel à contribution

    Lire la suite

  • Suivez l'OEP sur

A lire aussi...
Lettre d'information







Nos partenaires