Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Leitartikel

Questions aux présidentiables (élections politiques françaises) et autres responsables politiques

"Monsieur le candidat, Madame la candidate,Les questions linguistiques sont rarement mises en exergue dans les programmes politiques. Elles ne sont pourtant pas anodines et traversent l'ensemble des politiques poursuivies dans tous les domaines et ne sont nullement cantonnées aux politiques culturelles et à la diplomatie.Nous souhaitons vous poser quelques questions que nous considérons actuellement stratégiques et que nous reprenons dans le questionnaire ci-joint. Vos réponses seront publiées sur le site Internet de l'Observatoire européen du plurilinguisme, et sur les réseaux sociaux...

Weiterlesen...

Auswahl

Sprachen und Migration

Comité d'initiative de l'OEP 10 mai 2017 "Réussir l'insertion de migrants et réfugiés"

L'OEP réunit son comité d'initiative le mercredi 10 mai, à la Mairie du 5e arrondissement de Paris, 21 place du Panthéon à 17 h, sur le thème : "Réussir l'insertion de migrants et réfugiés". Les invités seront : Michel Lefranc, coordinateur de l'association France Bénévolat, et Hugues Pouyé, de la Mairie de Paris (réseau EIF/FEL, projet AAP-REFUG2016, Cours municipaux d'adultes), qui présenteront comment des associations et des collectivités territoriales organisées en réseau prennent en charge au niveau national et européen des problématiques sociales et humanitaires....

Weiterlesen ...

Veröffentlichungen des EFM und partners

Les publications de l'OEP

Culture et plurilinguisme (version papier) Le plurilinguisme, si on le conçoit dans son sens le plus profond, est la prise de conscience et le respect de la diversité de l’humanité et de la polyphonie des peuples. Assumer pleinement que l’être se dit de multiples manières, τὸ ὂν λέγεται πολλαχῶς (Aristote, Métaphysique, 7, 1028a), est la ligne conductrice des Cahiers de l’Observatoire Européen de Plurilinguisme, dont vous avez sous les yeux, le premier numéro. La collection Plurilinguisme vient s’ajouter à la Lettre de l’OEP publiée tous les deux...

Weiterlesen ...

Théâtre de la Ville (de Paris)

Chantiers d'Europe (Théâtre de la Ville de Paris) du 2 au 24 mai 2017

8e éditionDU 2 AU 24 MAI Chantiers d’Europe est un temps de découvertes d’artistes et de compagnies qui portent, à travers la diversité de leur pratique du théâtre, de la danse, de la musique et des arts visuels, un regard à la fois engagé et singulier sur notre Europe. Issus d’une génération née après les grandes guerres, les révolutions, les libérations, ils défendent un art du doute et du questionnement, un art du réel, qui renouvelle les codes d’un théâtre documentaire, citoyen et participatif. Télécharger l'avant-programme 2 mai 18h I Espace...

Weiterlesen ...

Mehrsprachigkeit in der Lehre

Une grande victoire pour le plurilinguisme à l'université : la décision de la Cour constitutionnelle italienne

La Cour Constitutionnelle italienne a donné raison aux requérants qui s'opposaient à la décision de l'Institut Politecnico di Milano de mettre la totalité des cours en anglais à partir du master. Les requérants, et l'OEP qui s'est exprimé de nombreuses fois à ce sujet, lors notamment du vote de la loi dite "Loi Fioraso" sur l'enseignement supérieur et la recherche, n'était pas contre l'utilisation de l'anglais comme de toute autre langue étrangère, pour la délivrance de certains enseignements, mais s'opposait absolument à ce que cette pratique, qui marque...

Weiterlesen ...

Zweisprachige Familien

Les vertus du bilinguisme (Emission à (ré)écouter sur France Inter)

Les vertus du bilinguisme © Getty / XiXinXing invités : Ranka Bijeljac-Babic, Didier Pasamonik et Karine Hendriks Nous sommes nombreux à ne parler qu’une seule langue en France, et à très mal en maîtriser une deuxième, c’est le cas de votre serviteur... L’apprentissage d’une langue étrangère reste un long chemin, semé d’embûches, parfois douloureux. Et nous sommes donc nombreux à être éblouis par l’agilité des bilingues. Comme par exemple, ces bambins de 3 ou 4 ans qui passent aisément d'une langue à l'autre. Ce matin, coup de projecteur sur les vertus du...

Weiterlesen ...

Sprachen und Beruf

Clause Molière, rencontre avec des ouvriers : «Parler français ? Il n’y a pas de Français sur les chantiers»

Libération, Brina Svit, 22 mars 2017 Nous sommes au rez-de-chaussée du bungalow qui sert de vestiaire, de cuisine et de salle à manger du chantier. Il est midi, c’est l’heure du déjeuner. «Venez à la pause de midi. C’est le seul moment tranquille de la journée. Il y a trop de bruit sur le chantier en ce moment, on fait du terrassement. Puis ils seront tous là», m’a proposé José, chef de chantier. Ouf, enfin une proposition généreuse. Il faut dire que - la clause Molière oblige (1) -, ce n’est pas facile de parler aux ouvriers en bâtiment en ce moment. Je...

Weiterlesen ...

Internationale Themen

Apr 2017

Europäische und internationale Einrichtungen

Petite révolution linguistique à Bruxelles : Les institutions de l’UE élargissent les recrutements aux langues latines

Par : Sam Morgan | EURACTIV.com | translated by Manon Flausch 25 avr. 2017Les candidats au concours d’entrée des institutions européennes pourront à l’avenir passer les épreuves en italien et espagnol, en sus de l’allemand de l’anglais et du français.L’Office de sélection du personnel de l’UE (EPSO) a adopté une nouvelle stratégie de recrutement après avoir suspendu les...

Weiterlesen...

Apr 2017

Sprachen und Migration

Comité d'initiative de l'OEP 10 mai 2017 "Réussir l'insertion de migrants et réfugiés"

L'OEP réunit son comité d'initiative le mercredi 10 mai, à la Mairie du 5e arrondissement de Paris, 21 place du Panthéon à 17 h, sur le thème : "Réussir l'insertion de migrants et réfugiés". Les invités seront : Michel Lefranc, coordinateur de l'association France Bénévolat, et Hugues Pouyé, de la Mairie de Paris (réseau EIF/FEL, projet AAP-REFUG2016, Cours municipaux d'adultes),...

Weiterlesen...

Bildung und Forschung

Apr 2017

Pfründe für die Mehrsprachigkeit

La revue nationale audiovisuelle des langues et des cultures Collège - Lycée / Post-bac

Cette revue du réseau Canopé propose 3 numéros par année scolaire déclinés en quatre langues (Allemand, Anglais, Espagnol et Italien) et deux niveaux (collège et lycée/post-bac). Pour chaque numéro : 1 DVD comportant 12 à 16 extraits audiovisuels qui offre une sélection d’extraits de journaux télévisés de chaînes étrangères liés à l’actualité. Destiné à un usage...

Weiterlesen...

Apr 2017

Mehrsprachigkeit in der Forschung

Une nouvelle recherche démontre que la difficulté majeure de la diffusion scientifique est la barrière de la langue.

Vendredi, 30 décembre 2016 10:25 Écrit par Informalingua Près de deux tiers des publications scientifiques dans le monde entier sont aujourd'hui rédigés en anglais, une langue qui est aujourd'hui reconnue universellement comme la langue commune de la science et de l'économie. Pourtant selon certains chercheurs de la prestigieuse Université de Cambridge, le fait qu'au moins un tiers de la...

Weiterlesen...

Kultur

Apr 2017

Sprache und Übersetzung

La vente de droits à l'étranger : comment arriver à faire traduire ses livres

Cécile Mazin - 30.03.2017 pour Actualitté Comment faire voyager son livre dans les meilleures conditions ? En soute ? En le lançant fort avec une catapulte ? On peut l’envisager, ou alors simplement céder les droits de traduction. Pour ce faire l’Agence Languedoc-Roussillon a produit un guide, réalisé avec l’agence Axiales. Entre bonnes pratiques et fines...

Weiterlesen...

Apr 2017

Regional- und inderheitensprachen

Serbo-croato-bosniaco-montenegrino, lingua "unica e policentrica"

Osservatorio Balcani e Caucaso Transeuropa Presentata a Sarajevo la “Dichiarazione sull'unitarietà” della lingua parlata in Croazia, Serbia, Bosnia-Erzegovina e Montenegro, sottoscritta da più di 200 linguisti ed intellettuali dei quattro paesi ex-jugoslavi. Francesco Martino (OBCT) per il GR di Radio Capodistria [30 marzo 2017] Le quattro lingue parlate in Croazia, Serbia,...

Weiterlesen...

Wirtschaft u. Soziales

Apr 2017

Sprachen und Beruf

Meertaligheid op het werk. Debatteer mee!

Nederlands, Engels, Frans, Spaans, Tamazight, Turks. Wie in Nederland en Vlaanderen om zich heen luistert, ontdekt een variëteit aan talen. Meertaligheid is een realiteit. Maar wat betekent dat voor het Nederlands, bijvoorbeeld op de werkvloer? Meertaligheid op het werk is dit jaar het onderwerp van de Taalunie Talendebatten. Debatteer mee en hou de data vrij: tijdens de Europese Dag van de...

Weiterlesen...

Apr 2017

Grenzgebiete und Nachbarsprachen

La Sarre, cette région allemande où tous les enfants devront apprendre le français (Le Figaro Premium)

Par Nicolas Barotte envoyé spécial à Sarrebrück Mis à jour le 11/04/2017 à 17h51 | Publié le 11/04/2017 à 17h32 REPORTAGE - Pour assurer sa survie et se réconcilier avec son histoire, ce petit Land frontalier entend devenir bilingue en une génération. L'avion en papier du petit Julian est allé atterrir en haut de l'étagère, trop haut pour lui, entre Lilli la Libellule et...

Weiterlesen...

Grundsätzliches

Apr 2017

Mehrsprachigkeit und Sprachenpolitik - Kolloquien

Language Policy and Language Planning in the Romance Countries/Germany

17-20 July 2017, Leipzig, Germany From 17 to 20 July 2017 the third linguistic summer school of the Deutscher Romanistenverband will take place at Leipzig University under the topic “Sprachpolitik und Sprachplanung in der Romania” (language policy and language planning in the Romance countries). The summer school is aimed at PhD students as well as post-docs in the fields of Romance studies...

Weiterlesen...

Apr 2017

Lesen Sie auch

Google Analytics Alternative