Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Edito

Réflexions sur les implications linguistiques du Brexit

Le Brexit aura lieu, car, comme l’a expliqué la Première Ministre britannique, qu’on l’approuve ou qu’on le regrette, il s’est agi d’un choix politique de la majorité du peuple britannique, qui doit être assumé. Il est bien évident que le Brexit n’aura pas de conséquences sur la situation de l’anglais dans le monde. L’anglais est la seconde langue parlée après le chinois et la plus apprise dans la monde, loin devant le français et l’espagnol. Il n’y a aucune raison que la situation change significativement. Mais est-ce la bonne question ? Nombreux sont ceux qui l’ont posé en ces termes,...

Lire la suite...

Notre sélection

Langues et cultures

Le mot HASHTAG raconté par Alain Rey - Nouvelle édition du Dictionnaire Historique

À l'occasion de la parution de la nouvelle édition du Dictionnaire Historique de la langue française, Alain Rey nous fait découvrir l'origine et l'histoire des mots. Nous avons choisi de cibler des anglicismes, qui ne sont pas très nombreux, parmi les nouveaux mots de la langue française. Mais ils sont socialement très présents, comme nous nous efforçons de le faire ressortir dans la rubrique "Chroniques et humeurs". Le phénomène des anglicismes, sur les cinquante dernières années, n'est évidemment pas propre à la langue française et dépasse ce qu'en linguistique on appelle...

Lire la suite...

Chroniques et humeurs

Black Friday 2016 : Qu'est-ce qui peut bien pousser des publicitaires à diffuser des messages incompréhensibles ?

Nous nous étions déjà étonnés en 2014 de cette campagne publicitaire dont le message est pour le moins curieux. Le Black Friday a sans aucun doute du sens aux États-Unis, puisqu'il s'agit du lendemain de Thanksgiving, jour férié aux États-Unis, que seuls les anglicistes et les expatriés connaissent, fête non travaillée bien sûr et où tous les commerces sont fermés. Donc Thanksgiving n'est pas un bon jour pour les affaires et l'on se rattrape le lendemain qui marque le début des soldes de fin d'année aux Etats-Unis. On peut comprendre que les grands de la distribution dans...

Lire la suite...

Stratégies d'entreprise

Quand une grande école de commerce se met au plurilinguisme !

Lu dans le gratuit DirectMatin du 7 novembre 2016 Prep.ISG, La prépa d'une grande école de commerce, l'antichambre de la réussite A mi-chemin entre une classe préparatoire et une grande école de commerce, la Prep.lSG accorde une importance toute particulière à la personnalité des étudiants. Elle a en effet pour objectif de les préparer à intégrer le master grande école de l'ISG, mais également à leurs futures responsabilités de manager. «Culture générale, économie, géopolitique, langues ... toutes les disciplines sont enseignées avec une approche concrète et...

Lire la suite...

Stratégies d'entreprise

Quand les grandes écoles de gestion « s’agenouillent » devant la langue anglaise

Focus Campus, Les métamorphoses de l'enseignement supérieur Le blog de Jean-Claude Lewandowski, journaliste indépendant 29 octobre 2016 Soyez « in », mettez votre cursus à l’heure du « full english ». Ne parlez plus de « filière », mais de « track ». Ne dites plus « corps professoral », mais « faculty », ni « incubateur », mais « incubator ». Utilisez « maker », bien plus tendance plutôt que « créateur ». Et si vous employez le mot « entrepreneur », au moins prononcez-le avec l’accent – l’accent américain, of course ! Traditionnellement très...

Lire la suite...

Éducation et diversité culturelle - Colloques

Plurilinguisme et structures d'accueil de l'enfance en Europe (samedi 19 novembre 2016-Paris)

Samedi 19 novembre 2016 de 9h à 17h Université René Descartes 45 rue des Saints-Pères - 75006 Paris Le Café Bilingue vous invite à un colloque portant sur le plurilinguisme et son maintien en structure d’accueil de la petite enfance et à l’école. L’objectif premier de ce colloque est de mener une réflexion et d’échanger sur les meilleures pratiques pour le maintien de la richesse plurilingue et l’intégration des enfants allophones dans différents pays d’Europe : France,Royaume Uni, Grèce, Slovénie. Depuis maintenant 10 ans, l’association CAFE Bilingue œuvre à...

Lire la suite...

Textes de référence

Le texte intégral de la circulaire du 1er octobre 2016 relative à l'emploi de la langue française dans le fonction publique

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE LA MINISTRE DE LA FONCTION PUBLIQUE Nos Ref. MFP 2016/ 50942 LE SECRETAIRE D'ETAT CHARGE DU DEVELOPPEMENT ET DE LA FRANCOPHONIE Paris, le 1 oct. 2016 à Mesdames et Messieurs les Ministres Mesdames et Messieurs les Préfets de région et de département Mesdames et Messieurs les directeurs généraux des agences régionales de santé OBJET : Dispositions relatives à l'emploi de la langue française dans la fonction publique. En vertu de l'article 2 de la Constitution « La langue de la République est le français ».L'administration est garante en son sein...

Lire la suite...

international

Nov 2016

Les grandes aires linguistiques

Etat des lieux 2016 de la francophonie numérique

À l’approche du XVIe Sommet de la Francophonie, organisé les 26 et 27 novembre à Antananarivo (Madagascar), paraît la deuxième édition du rapport sur l’état de la Francophonie numérique.Suite à l’adoption de la Stratégie de la Francophonie numérique lors de la XIVe Conférence des Chefs d’État et de gouvernement des pays ayant le français en partage (Kinshasa, octobre 2012),...

Lire la suite...

Nov 2016

Institutions européennes et internationales

4.500 signatures pour le plurilinguisme

La pétition publique s’opposant à l’usage du luxembourgeois comme première langue officielle en matière administrative et judiciaire a franchi le seuil de signatures, ouvrant un futur débat public devant les députés.Sans avoir remporté le succès de la pétition publique n°698 (plus de 14.700 signatures) qui exigeait le retour de la langue luxembourgeoise comme langue administrative,...

Lire la suite...

éducation

Nov 2016

Politiques éducatives

Au nom du savoir et de la démocratie, enseignons dans les langues africaines !

LE MONDE Le 02.11.2016 par Fary Ndao L’Afrique est le seul continent où les langues maternelles parlées au quotidien ne sont pas enseignées dans le cadre scolaire officiel. [Un sujet central qui a agité plusieurs des Débats que Le Monde Afrique a organisés à Dakar fin octobre sur le thème de l’éducation supérieure.La langue dite « maternelle » est définie par l’Unesco...

Lire la suite...

Nov 2016

Actualités-évènements

Formation : L'italien et le français entre diplomatie et style

Organisateur : SFT ServicesResponsable : Mme Lorena SorelTél. du responsable : +33 02 53 74 50 03Date : 05-12-2016Lieu : Paris Quels sont les objectifs de la formation ?Apprendre à repérer les mots-clés du langage des relations publiques et pouvoir surmonter les obstacles lorsqu’on rédige ou traduit dans ce domaine ; savoir comment fonctionne un service de traduction ministériel à...

Lire la suite...

culture

Déc 2016

Pratiques des langues vivantes

Studio: uso di lingue straniere migliora percezione del rischio

Informalingua.com, domenica, 20 Novembre 2016 08:34 Un gruppo di ricerca formato da studiosi dell'università statunitense di Chicago (University of Chicago) e dell'università spagnola Pompeu Fabra sta conducendo uno studio per capire come l'uso di una lingua straniera possa influenzare la nostra percezione del rischio e il nostro giudizio morale e, conseguentemente, la nostra...

Lire la suite...

Nov 2016

Langue et traduction

Helene-Hecht-Preis 2017: Übersetzung aus romanischen Sprachen ins Deutsche

Mannheim, 15 Dezember 2016 Zum vierten Mal verleiht der Mannheimer FrauenKulturRat den Helene-Hecht-Preis zur Förderung der Chancengleichheit für Frauen in der Kultur. Nach Bildender Kunst (Malerei/Grafik/Fotografie), Musik (Populäre Musik) und Zeitgenössischem Tanz wollen wir 2017 die kulturschaffenden Frauen aus dem Bereich Literarische Übersetzung auszeichnen. Die Übersetzung ist...

Lire la suite...

économie

Nov 2016

Économie des langues

Maîtriser une langue : un atout dans le monde professionnel (blog Assimil)

Savoir parler une ou plusieurs langues étrangères est un atout prisé par de nombreuses entreprises. Quels sont les avantages à être polyglotte dans le monde du travail ? Comment mettre en valeur ses compétences linguistiques sur son CV ? Pourquoi maîtriser des langues étrangères est important sur le marché du travail ? Dans un contexte mondialisé, les candidats multilingues sont...

Lire la suite...

Nov 2016

Économie des langues

Les langues rares : un atout professionnel (Inalco)

Les difficultés économiques poussent les entreprises à investir de nouveaux marchés : près de 12.5% du PIB mondial est réalisé dans des zones ou les langues dites majeures (comme l’anglais ou l’espagnol par exemple) ne sont pas utilisées. Combinée à ses compétences techniques, la maîtrise d’une langue rare est donc un atout à mettre en valeur sur son curriculum vitae.Luxe : le...

Lire la suite...

Fondamentaux

Nov 2016

Plurilinguismes et politiques linguistiques - Colloques

The status of languages: Does official recognition matter? Barcelona, November 24 and 25, 2016

See programme here...>>> Online registration process open until November 20 through the website...>>>  Fee: 30 € - Students fee: 10 € / A certificate of attendance will be delivered Place: Conference room of the EAPC (Public Administration School of Catalonia), c/ Girona, 20 - 08010 - Barcelona Languages : Interpretation will be provided in English/Catalan ...

Lire la suite...

Nov 2016

Multilinguismes et plurilinguismes

¿En qué lengua soy? (El País)

5 de octubre de 2016 Sylvia Molloy ofrece un libro de lectura especialmente pertinente en España sobre vida y plurilingüismo Sylvia Molloy recuerda haber visitado a su abuela paterna poco antes de su muerte, a los cuatro años, pero no recuerda en qué lengua le habló. Nacida como hija de hijos de ingleses y franceses en Argentina, la autora habla tres idiomas desde su infancia con...

Lire la suite...

Lire aussi

Google Analytics Alternative