Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Das Gästebuch

Entrées de flux
Mar 2008

Das Gästebuch

Nelu BRADEAN-EBINGER, écrivain trilingue

Das mitteleuropäische Sprachareal (Donau-Sprachbund) ist eines der „kompliziertesten Sprachgebiete in Europa, von zahlreichen Isoglossen, Diglossen, Triglossen und vor allem von „Biglossen” (Bi- von Bilingualismus) durchquert... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23...

Weiterlesen ...

Mar 2008

Das Gästebuch

Corin BRAGA, philologue

corin-bragaw.jpgLa création d’une image de l’autre implique le dédoublement de soi... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

Mar 2008

Das Gästebuch

Calin-Andrei MIHAILESCU, écrivain, philosophe

calin-mihailescu-1.jpgPlus profondes que l’œcuménisme, dont l’écume suffoque les différences, les vagues du plurilinguisme me permettent d’être chez moi dans le mouvement... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

Mar 2008

Das Gästebuch

Hans GHEL, linguiste, ethnologue

Soziolinguistische Untersuchungen in Ungarn und Rumänien kamen zur Feststellung, dass der Dialektgebrauch in den letzten Jahrzehnten zugunsten der deutschen Standardsprache und der Sprache der jeweiligen Staatsnation drastisch zurückgeht... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours...

Weiterlesen ...

Mar 2008

Das Gästebuch

Ion TALOS, anthropologue

Les recherches de folklore comparé se heurtent encore à de nombreuses difficultés... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)
Mar 2008

Das Gästebuch

Michele CANONICA, journaliste

canonicaw.jpgChaque langue est une manière de penser... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

 

Mar 2008

Das Gästebuch

Roberto MERLO, philologue

Il linguaggio rappresenta la dimensione più individuale e nello stesso tempo più sociale dell'essere umano... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)
Mar 2008

Das Gästebuch

Julia KRISTEVA, psychanaliste, écrivaine

kristevaw.jpgTransmettre une langue, c’est d’abord s’adresser à des individus. Des individus qui se sont arrachés à leur milieu dans un souci d'aller ailleurs... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

Mar 2008

Das Gästebuch

Diego MARANI, écrivain et journaliste

maraniw.jpgLa langue est aussi la clé pour accéder à l'autre... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO

Mar 2008

Das Gästebuch

Jacques (Ghjacumu) THIERS, parolier, auteur de théâtre, romancier

thiers-ghjw.jpgDes bilingues corse-français écrivent tous les jours en corse, sans effort ni militantisme particulier... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

Mar 2008

Das Gästebuch

Marén BERG, auteur-compositeur-interprète

marn_bergw.jpgPour tout peuple, la langue est une chose très particulière...  (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

Mar 2008

Das Gästebuch

Abdelaziz KACEM, poète et essayiste bilingue

kacemw.jpgLa langue arabe est ma mère, la langue française est ma nourrice... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)