Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Unesco 23. juni 2008

Entrées de flux
Mar 2008

Das Gästebuch

Marc BENSIMON, peintre

La punition de Babel aujourd'hui ne serait plus la confusion des langues, mais, pour avoir eu l'orgueil de vouloir imposer une langue unique, la destruction de l'humanité tout entière... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin...

Weiterlesen ...

Mar 2008

Das Gästebuch

Sergio TRIPI, journaliste et ?crivain

L'energia segue il pensiero: questo antico assioma riconduce all'origine della realtà e all'importanza del plurilinguismo in quanto mezzo di espressione del pensiero dei popoli... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à...

Weiterlesen ...

Mar 2008

Das Gästebuch

Isabelle BROUARD--ARENDS, universitaire

arends.jpgToutes nos langues sont des ouvrages de l'art... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)

Mar 2008

Das Gästebuch

Pascal DURAND, essayiste

durand.jpgChaque fois qu'une langue disparaît, chaque fois qu'une langue en étouffe une autre, c'est l'humanité et le monde qui se réduisent... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Lisa BLOCK de BEHAR, essayiste

A pesar de no haber sido formulados en forma sistemática, disciplinaria o teórica, desde tiempos inmemoriales, la imaginación poética intentó atravesar los límites del propio idioma, de una lengua particular para alcanzar, también por procedimientos lingüísticos o recursos retóricos, un espacio universal... (extrait du...

Weiterlesen ...

Mar 2008

Das Gästebuch

Gaëtan BRULOTTE, romancier, nouvelliste, essayiste, auteur dramatique

La lbrulotte.jpgittérature, dans ses diverses manifestations linguistiques, est le propre de l'être humain et reste le plus haut instrument de civilisation que nous ayons... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Emilie DEVIENNE, psychosociologue, coach

deviennew.jpgLe plurilinguisme pose la question du sens, de la culture et de l’appartenance... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Olga MLADENOVA, linguiste

madenova.jpgIn the multinational and multilingual empires of the past (the Ottoman Empire, Austro-Hungary or USSR) people used to have one of two identities: simple or nesting... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Raffaella PADALINO, philologue

paladino.jpgLa lingua è il riflesso della cultura e dell'identità di ciascun individuo... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Florica COURRIOL, traductrice littéraire

florica_curiol.jpgLe plurilinguisme en tant que phénomène socio-culturel permet un  rapprochement  entre cultures de  diffusion inégale par le biais de la modélisation... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Jean-Louis COURRIOL, traducteur littéraire

j_p_curiol.jpgIl n'y a pas de diffusion internationale possible ni de circulation concevable des valeurs, nulle culture humaine à l'échelle de notre planète et de notre espèce, par conséquent, sans traduction... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Mar 2008

Das Gästebuch

Mariana Cojan NEGULESCU, écrivaine, traductrice, interprète de conférence

negulescuw1.jpg

Româna este fascinantă ca limbă, întrucât a evoluat în centrul Europei, departe şi indepedent de limbile ei surori... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)