Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Entrées de flux
Jul 2016

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Video: Le choix de la langue dans les contrats internationaux

Source : Spiegeler avocats Depuis le début du XXème siècle et la multiplication des échanges internationaux à travers le globe, les contrats ayant pour parties des contractants provenants de pays différents et n’ayant de ce fait la meme culture se sont multipliés, Si l’anglais demeure la langue privilégiée dans la redaction de contrats internationaux, il convient de s’interroger...

Weiterlesen ...

Jun 2016

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Une nouvelle chance pour une protection linguistique plus personnelle, grâce à la Chancery Division (High Court) en Angleterre

Source : De taalsector, 10 février 2016 Gand, Isabelle Bambust - De plus en plus souvent, les tribunaux se voient confrontés à des éléments internationaux. Il arrive par exemple qu’un tribunal français doive appliquer des lois qui ne sont pas françaises, ou que les parties n’aient pas la nationalité française, ou encore, que les parties n’habitent pas en France. Lorsqu’une...

Weiterlesen ...

Jan 2016

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Gli stranieri residenti in Italia potranno presentare denuncia nella propria lingua

Lunedì, 14 Dicembre 2015 06:50 Scritto da  Informalingua I cittadini stranieri residenti in Italia potranno presentare denuncia o querela presso le procure della Repubblica nella propria lingua. Lo stabilisce il decreto legislativo Presidenza-Giustizia approvato dal Consiglio dei Ministri, che dà attuazione alla direttiva europea 2012/29/UE che istituisce norme minime in materia di...

Weiterlesen ...

Okt 2015

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Germania: tradotti in arabo primi 20 articoli della costituzione

Informalingua.com, Giovedì, 01 Ottobre 2015 05:33 Il governo tedesco ha fatto tradurre in arabo i primi 20 articoli della propria costituzione per diffonderli tra i rifugiati siriani di recente arrivo. Secondo quanto riferisce la Deutsche Welle, la Germania dovrebbe accogliere circa 800mila rifugiati siriani quest'anno. Il vicecancelliere Sigmar Gabriel ha dichiarato che 10mila copie della...

Weiterlesen ...

Apr 2015

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

We all have a culture, we all speak a language: the Australian legal system discusses diversity

Source: Language on the move, April 22d 2015 Cultural Diversity and the Law: Access to justice in multicultural Australia was a conference held in Sydney on the 13th and 14th of March. Jointly run by the Migration Council of Australia and the Australasian Institute of Judicial Administration (AIJA), the conference brought together an impressive group of speakers, including the Chief Justice of...

Weiterlesen ...

Apr 2015

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

La version anglaise du Code de procédure civile du Québec : une atteinte aux droits linguistiques?

Le deuxième article du volume 2 de la Revue de droit linguistique vient de paraître. En voici un bref aperçu ainsi qu'un lien qui mène directement à la version pdf de l'article. « Le 29 septembre 2011, le ministre de la Justice du Québec a déposé un avant-projet de loi visant l'adoption d'un nouveau Code de procédure civile (l'Avant-projet). Le Code de procédure civile établit les...

Weiterlesen ...

Jul 2014

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Nuestra lengua materna, entre colonialidad y derecho

5 de marzo 2013,  Pável H. Valer Bellota

Es un poco tarde para recordar: el día 21 de febrero se conmemoró el día internacional de la lengua materna.
Pero esta tardanza no es trascendente si de nuestras lenguas maternas se trata.

Nov 2013

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Italiani, oh eteroglotti! Note preliminari a una giustizia linguistica

Confronti Costituzionali, Blog di cultura costituzionale Autore: Giancarlo Anello, 30 ottobre 2013 Lingue e linguaggio incidono in modo decisivo sulle modalità di interazione personale e quindi sulle più basilari forme di relazione giuridica ma non possono essere considerati alla stregua di beni giuridici in senso stretto. Le questioni linguistiche, in generale, possono fondarsi sulle...

Weiterlesen ...

Nov 2013

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Droit à l’interpretation et à la traduction dans la procédure pénale : le décret du 25 octobre 2013. Par Juan Carlos Heder, Avocat

Le nouvel article préliminaire du Code de procédure pénale –dans sa version modifiée par la Loi du 5 août 2013- dispose que « Si la personne suspectée ou poursuivie ne comprend pas la langue française, elle a droit, dans une langue qu’elle comprend et jusqu’au terme de la procédure, à l’assistance d’un interprète, y compris pour les entretiens avec son avocat ayant un...

Weiterlesen ...

Okt 2013

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Table-ronde justice & traduction - « La traduction, un droit fondamental ? »

La directive 2010/64/UE sur le droit à la traduction et à l’interprétation dans les procédures pénales consacre pour la première fois le « droit à la traduction » pour les citoyens de l’Union européenne. Quelles conséquences pour les mondes de la justice et de la traduction ? Quelles problématiques en France et en Europe ? Quelles perspectives ? Une...

Weiterlesen ...

Aug 2013

Mehrsprachigkeit und Arbeitsrecht

Les policiers se mettent au quechua

Source: Le Courrier International, 5 août 2013

Dans trois villes du pays, un manuel de quechua a été distribué aux jeunes policiers. Si le quechua est la deuxième langue officielle du pays, elle reste peu pratiquée par les autorités. Lire l'article...