Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Langues et migrations


Avr 2012

Langues et migrations

Especialistas dizem que multilinguismo é subestimado na Alemanha

Deutsche Welle, 20.03.12 Autor: Günther Birkenstock (sv) Revisão: Roselaine Wandscheer O alemão falado pelos migrantes no país é visto com frequência apenas como deficiência, embora sobretudo os jovens de origem estrangeira sejam bastante criativos em relação ao idioma. A migração transforma a...

Lire la suite...

Fév 2012

Langues et migrations

Colloque international migrations-translations : ...

Frontières, obstacles, contraintes et passages.

Appel à communications

Déc 2011

Langues et migrations

Les langues immigrées : des clandestines ? : dossier

FORSTER Simone Éducateur, 2011, n° 1/2011, p. 25-40 L'apprentissage des langues à l'école et l'intégration ds enfants immigrés sont à l'ordre du jour de nombreux pays européens. Ce dossier fait le point sur les avancées menées en Suisse pour améliorer les compétences linguistiques des élèves...

Lire la suite...

Aoû 2011
Aoû 2011

Langues et migrations

Languages and Immigration (Language Rich Europe)

Posted on August 9, 2011 by Eilidh MacDonald This is a difficult subject to write about as I am fully aware of how sensitive, complex and political it is. To be completely honest, I would much prefer to write about this Gaelic-speaking teddy bear, due to be launched in October. But if we are going to look at language policies and practices across Europe, this...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et migrations

Faciliter l'accueil en bibliothèque des publics non francophones

La BPI (Bibliothèque publique d’information) vient de mettre en ligne deux guides destinés à favoriser l’accueil des non francophones dans les bibliothèques. Le Guide d’accueil du public en langues étrangères (73 pages) a pour but d’aider les bibliothécaires à découvrir ou redécouvrir des phrases simples pour dialoguer avec les lecteurs non francophones. Proposées...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et migrations

Evolution récente de la transmission des langues immigrantes au Canada

Le présent article traite de la transmission linguistique des parents aux enfants chez les immigrants dont la langue maternelle n’est ni l’anglais, ni le français, ni une langue autochtone ni une langue des signes. Aux fins de la présente étude, ces langues sont désignées comme étant des « langues immigrantes ». Les langues immigrantes non spécifiées sont également exclues...

Lire la suite...

Mai 2011
Mar 2011
Fév 2011
Fév 2011
Jan 2010

Langues et migrations

Revista: Lengua y migración (Univ. de Alcalá de Henares)

Lengua y Migración publica artículos originales, teóricos, empíricos y metodológicos, que analicen la realidad lingüística y comunicativa de la migración, atendiendo al estudio de todos los elementos sociales y lingüísticos que concurren en el proceso de integración sociolingüística, incluidos los procesos de adquisición de segundas lengua.