OEP Publications

Traduction automatique et usages sociaux des langues. Quelle conséquences pour la diversité linguistique ?

Category: Collection plurilinguisme

Depuis quelques années les logiciels de traduction automatique ont fait des progrès spectaculaires à la faveur de la constitution sur Internet d’immenses corpus de textes traduits par des traducteurs humains, tels que la base de données de l’Union européenne ou de l’Office européen des brevets, et de l’émergence informatique de la technologie des réseaux neuronaux ou réseaux de neurones artificiels, une des branches de l’intelligence artificielle.
L’objet de cet ouvrage n’est pas prioritairement d’examiner les progrès techniques réalisés ni même de comparer l’efficacité respective des systèmes aujourd’hui présents sur le marché, même s’il a été nécessaire d’évoquer le contexte technique pour mieux comprendre la situation. Son objet principal est d’analyser les enjeux que l’utilisation croissante de la Traduction automatique représente pour les locuteurs, les institutions et les entreprises, dans la mesure où elle peut favoriser le développement d’un plurilinguisme individuel ou d’un multilinguisme sociétal.

https://www.bookelis.com/langues/49313-Traduction-automatique-et-usages-sociaux-des-langues.html