Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Económico y social

Dic 2009
Dic 2009

Economía de las lenguas

La lengua española genera el 15,6% del PIB

Un estudio de la Fundación Telefónica confirma el valor económico del idioma

Publicado el viernes 04 de diciembre de 2009 en lavozlibre.com
Nov 2009
Nov 2009

Economía de las lenguas

Revenus comparés des traducteurs littéraires en Europe (Enquête)

Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires
European Council of Literary Translators Associations

Voir le site Internet


 

Nov 2009

Economía de las lenguas

El «valor económico» y potencial de crecimiento del español

30/10/2009 en fundéu.es

Un estudio divulgado en Washington subraya el potencial de crecimiento del español en países como EE. UU. y Brasil, así como su valor económico, que se traduce, por ejemplo, en salarios más altos para los hispanos bilingües de Estados Unidos.

Oct 2009

Economía de las lenguas

Etude sur la contribution du multilinguisme à la créativité (DG Culture)

Rapport final - 24 juillet 2009.

Cette étude a été commandée par la Commission européenne, Direction générale Education et Culture.
Sep 2009

Economía de las lenguas

Langues régionales, cultures et développement (dir. Huck, Kahn)

Etude de cas en Alsace, Bretagne et Provence
Travaux réunis par Dominique Huck et René Kahn

L'Harmattan, septembre 2009, 328 pages, ISBN : 978-2-296-09252-5 
version numérique (pdf texte) : Commander la version numérique (-30%) 5 509 Ko

Ago 2009

Economía de las lenguas

Rappel sur les travaux de l'Observatoire économie langues formation

Le site de l'Observatoire élf (économie langues formation) de l'Université de Genève mérite une consultation régulière. Parmi les conférences et travaux récents, on pourra notamment consulter les actes du colloque international "Traduction et veille stratégique multilingue " qui s'est tenu à...

Lee más…

Dic 2008

Economía de las lenguas

Il multilinguismo svizzero contribuisce al PIL

Si sapeva che il multilinguismo é una fonte di ricchezza culturale. Ma ecco che uno studio ha cifrato il suo contributo alla prosperità economica. Secondo dei ricercatori dell'osservatorio "Economie Langues Formation" (ELF) dell'Università di Ginevra, il multilinguismo svizzero genera ogni anno 46 miliardi di franchi, cioé il 9% del prodotto...

Lee más…

Dic 2008

Economía de las lenguas

Le multilinguisme suisse contribue au PIB

Un article publié par le portail « Petites et moyennes entreprises » de la Confédération suisse On savait le multilinguisme source de richesse culturelle. Voilà qu’une étude chiffre sa contribution à la prospérité économique. Selon des chercheurs de l’observatoire Économie Langues...

Lee más…

May 2006

Economía de las lenguas

L'enseignement des langues étrangères comme politique publique (Rapport F. Grin)

L'enseignement des langues étrangères comme politique publique - Rapport de François Grin, professeur, Université de Genève, directeur adjoint, au SRED Le rapport de François GRIN : L'enseignement des langues comme politique publique (septembre 2005) Le « laisser faire » conduit à l'hégémonie de l'usage de la...

Lee más…

Jul 2000

Economía de las lenguas

Le sfide della politica linguistica di oggi. (M. Gazzola, F. Guerini, A. Carli)

Fra la valorizzazione del multilinguismo migratorio locale e le istanze del plurilinguismo europeo

Franco Angeli Edizioni

ISBN : 8846473825

Abr 2014

Derecho y juicios

Décision Cour d'appel de Versailles du 19 mars 2014 : Droits linguistiques

Les documents transmis au CE sur un projet de cession doivent être intégralement traduits en français (cour d'appel) Le comité d'entreprise de WKF (Wolters Kluwer France) devait donner son avis sur un projet de cession de l'activité santé de la société. Il a refusé de se prononcer au motif que les documents présentés n'avaient été que partiellement traduits en français : "...la...

Lee más…

Nov 2012
Oct 2012

Derecho y juicios

Épinal : enfin le procès du tout-anglais ? (AgoraVox)

Par Stéphane Veyret, 27 septembre 2012 Le procès des irradiés d'Épinal s'ouvre aujourd'hui. Pourtant, l'hégémonie de la langue anglaise, véritable origine de cette tragédie, se trouve totalement absente du banc des accusés, mais aussi des médias traditionnels. Devant une telle politique de l'autruche, il y a fort à parier que ce type de catastrophe se reproduise de plus en plus....

Lee más…

Dic 2011

Derecho y juicios

Belgique : Les tribunaux et l'emploi des langues

Source : Justice en ligne La victime d’une infraction et l’emploi des langues par Frédéric Gosselin le 17 mars 2011 Un autre internaute nous fait savoir que sa fille a été victime d’une infraction et que, l’auteur des faits étant domicilié en Flandre et d’expression néerlandaise, le dossier a été transmis dans une juridiction néerlandophone. Il se demande si,...

Lee más…

Nov 2011

Derecho y juicios

¿Cómo pudo pedir a una empleada que traduzca cuatro idiomas en simultáneo?

7.11.11

La Justicia Laboral condenó a una empresa y a la ART a indemnizar a una telemarketer por el estrés que le provocaba la realización de traducciones simultáneas en cuatro idiomas. La indemnización superó los 50.000 pesos y el caso se encuadró en el artículo 1113 del Código Civil. Seguir leyendo...

Jul 2011

Derecho y juicios

Employment contracts and any documents related thereto must be drafted in French

De : "August& Debouzy - Flash" <Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.> Date : 8 juillet 2011 21:53:47 GMT+02:00   Objet : Flash >>> French Supreme Court recall > Employment contracts and any documents related thereto must be necessarily...

Lee más…

Abr 2011

Derecho y juicios

Vienne (38) : Des salariés invoquent la loi Toubon

La CGT de DANONE  a saisit la justice en référé pour obtenir le logiciel de gestion en français. Le prononcé du jugement a été fixé au 21 avril. Par Franck Grassaud, France3.fr Le syndicat CGT d'une usine du groupe Danone a assigné sa direction en référé devant le tribunal de Vienne. La loi...

Lee más…

mar 2011

Derecho y juicios

Multa de 500 euros a un bar por vender bebida etiquetada sólo en inglés

1 de marzo de 2011, Diario de Mallorca

El establecimiento, en Santa Ponça, comercializaba sidra sin que constase en castellano información básica acerca de sus ingredientes

Seguir leyendo...

Oct 2010

Derecho y juicios

La Cour europ. des droits de l'homme et l'interdiction de s'exprimer en tahitien

Source : Agence Bretagne Presse, Dépêche du 13/10/10, par Philippe Argouarch  La Cour européenne des droits de l'homme a rejeté une plainte concernant l'interdiction de s'exprimer en tahitien à l'Assemblée parlementaire de Polynésie Le tahitien reste interdit à l'Assemblée de Polynésie, c'est ce qu'en a...

Lee más…

Oct 2010

Derecho y juicios

La primauté de la langue française, même chez Air France

CONDITIONS DE TRAVAIL. La société Air France vient d’être condamnée par la Cour d’appel de Paris à traduire en français quatre documents à destination des pilotes et des mécaniciens. Lire l'article en pdf
Oct 2010

Derecho y juicios

Air France condamnée en appel à traduire en français des docs. techniques

Dépêche de l'AFP du 6 octobre 2010 PARIS — La cour d'appel de Paris a condamné Air France à traduire en français certains documents techniques destinés aux pilotes, qui leur étaient jusqu'à présent remis en anglais, a-t-on appris mercredi. Dans cet arrêt daté du 1er octobre, consulté par l'AFP,...

Lee más…

Oct 2010

Derecho y juicios

Langue dans l'entreprise : le syndicat ALTER gagne contre Air France

On se souvient que le tribunal de Grande Instance de Bobigny avait en novembre 2008 débouté le syndicat ALTER de sa requête contre Air France concernant la diffusion des documents techniques de la compagnie en anglais.

La Cour d'Appel de Paris vient de casser ce jugement.