Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Ciudades internacionales

May 2016

Ciudades internacionales

Geneva to offer key official documents in English

The city of Geneva has decided to provide key administrative documents and public information in English, Portuguese, Spanish, Albanian and Arabic to help new residents integrate. Previously, many of these documents had been available only in French. Read more on Swissinfo.ch...>>>

mar 2016

Ciudades internacionales

Bilinguisme forcé au Québec : un auteur salue la fin d'un “odieux chantage”

Actualitté.com, Clément Solym, 16 février 2016 Tiraillé entre son voisin américain, l’ensemble du territoire anglophone et sa langue française, le Québec vient de remporter une victoire, saluée par l’écrivain Victor-Lévy Beaulieu. Un plaisir très personnel, d’ailleurs, puisque l’écrivain avait lui-même combattu une directive contraignante pour les artistes percevant des...

Lee más…

Nov 2015

Ciudades internacionales

Dialect in de meertalige grootstad (conferentie)

Op vrijdag 20 en zaterdag 21 november 2015 vindt in Brussel de streektaalconferentie 'Dialect in de meertalige grootstad' plaats. De conferentie maakt deel uit van de Week van het Brussels, en wordt in samenwerking met Variaties vzw en be.brusseleir georganiseerd door de Stichting Nederlandse Dialecten (SND), die dit jaar 25 jaar bestaat.

Lees meer...

May 2015

Ciudades internacionales

Taal in de Rand : nouvelle étude sur les langues dans les communes flamandes autour de Bruxelles.

Rudi Janssens (VUB) est l’auteur des études sur le baromètre linguistique de Bruxelles, la principale source d’informations sur la situation linguistique à Bruxelles. Dans sa nouvelle étude (Taal en identiteit in de Rand, VUB Press, 2014, 123p.), il analyse la situation linguistique dans ce que le gouvernement flamand appelle « Vlaamse Rand » ; une région qui entoure intégralement...

Lee más…

Feb 2015

Ciudades internacionales

Le baromètre linguistique de Bruxelles enfin disponible en français

Just published : "Le multilinguisme urbain. Le cas de Bruxelles", by Rudi Janssens (Editions Racine, Brussels, 2014, 154p.). This is an important event for the spreading of knowledge among Brusselers about their own linguistic situation. In 2001, 2006 and 2011, a team headed by VUB researcher Rudi Janssens collected a large amount of data from a representative sample of 2500 adult...

Lee más…

Feb 2015

Ciudades internacionales

Taal in de Rand : new study on languages in the Flemish communes that surround Brussels

Bron: Marnixplan.org Rudi Janssens (VUB) is the author of the Brussels’ Taalbarometer studies, the main source of information about the linguistic situation in Brussels. In his new study (Taal en identiteit in de Rand, VUB Press, 2014, 123p.), he investigates the linguistic situation in what the Flemish government defined as the "Vlaamse Rand". This is an area that completely surrounds...

Lee más…

Dic 2014

Ciudades internacionales

Svizzera: Mozione per il plurilinguismo "salvata" in extremis

8 décembre 2014

BERNA - Le differenze "abissali" nell'attribuzione dei mandati della Confederazione tra imprese svizzero-tedesche e latine meritano di essere riesaminate tenendo conto degli ultimi sviluppi. Il Consiglio degli Stati ha tacitamente deciso di rinviare in commissione una mozione in tal senso di Dominque de Buman (PPD/FR), già largamente accettata dal Nazionale. >>>>>>>>>>>

Dic 2014

Ciudades internacionales

Brussels doctors speak 29 languages

A new website enables to identify and locate doctors who can speak your language, at least if it is one of the 29 they speak. These include Urdu, Vietnamese and Kurdish. After French, English and Dutch, the languages most widely spoken by Brussels doctors are Spanish, German and Greek. Only 14 out of nearly 2000 speak Brussels’ second native language : Arabic.


More information here.

Ago 2014
Ago 2014

Ciudades internacionales

Roumanie : à Cluj, le bilinguisme roumain-hongrois est une obligation, pas une option

Source : RFI.ro Traduit par Julia Beurq pour le Courrier des Balkans Depuis 25 ans, la minorité hongroise réclame l’instauration d’une signalétique bilingue à Cluj, la capitale de la Transylvanie. Le 11 juillet dernier, une décision de justice a enfin obligé la mairie à placer des plaques bilingues, en roumain et en hongrois, à l’entrée de la ville. Le maire...

Lee más…

Jul 2014

Ciudades internacionales

La vraie richesse de Manchester, ce sont ses minorités linguistiques

21/08/2013- La Tribune- Giulietta Gamberini

La ville anglaise est la plus polyglotte du monde, du moins parmi celles de taille comparable, estime une étude universitaire. Ce multilinguisme est un vrai trésor pour l'économie et l'intégration sociale, dont la ville peut profiter gratuitement.

Jul 2014

Ciudades internacionales

Meertalig Brussel

Bron: Marnixplan.org 1. Wat is het officiële taalregime in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en omstreken? 2. Wat zijn de moedertalen van de Brusselse bevolking? 3. Welke talen kennen de Brusselaars? 4. Welke plaats heeft taalonderwijs in het leerplan van Franstalige scholen in Brussel? 5. Welke plaats heeft taalonderricht in het leerplan van Nederlandstalige scholen in Brussel? 6. Welke...

Lee más…

Jun 2014

Ciudades internacionales

Brainstorming tussen lijsttrekkers over de taallematiek in Brussel : een selectieve synthese

Bron: Marnixplan.org La Tricoterie, St Gillis, zondag 27 april 2014 Panel : Françoise Bertieaux (MR), Christos Doulkeridis (Ecolo), Didier Gosuin (FDF), Brigitte Grouwels (CD&V), Joelle Milquet (CdH), Pascal Smet (SP.A), Elke Van den Brandt (Groen), Johan Van den Driessche (N-VA), Guy Vanhengel (Open VLD), Rudi Vervoort (PS). Inleiding door Anna Sole Mena en Alex Housen. Moderatie door...

Lee más…

Sep 2013

Ciudades internacionales

“Bruxelles sera multilingue ou ne sera pas” (La Libre)

Par Christian Laporte, 17 septembre 2013 Bruxelles Philippe Van Parijs lance officiellement le plan Marnix le 28. Au tout début de 2013, le Pr Philippe Van Parijs (UCL, KU Leuven et Oxford) avait présenté avec beaucoup de conviction son plan Marnix pour Bruxelles dans “La Libre”. On y est : il sera officiellement lancé au BIP (“Brussels Information Point”), place Royale, le...

Lee más…

Sep 2013

Ciudades internacionales

A truly multilingual capital for the European Union

Euractiv, 16 september 2013

To meet Brussels’s exceptional linguistic challenge, the 'Marnix Plan' wants to mobilise Brussels’s diverse linguistic competence into an exciting collaborative project, writes Philippe Van Parijs. >>>>>>>>>>>>>

Sep 2013

Ciudades internacionales

Het Marnix plan voor een meertalig Brussel

In Brussel is talen leren
nog belangrijker dan elders,
maar het zou ook gemakkelijker moeten zijn.
Op voorwaarde dat men weet
hoe dit aan te pakken,
en men mekaar met plezier helpt.

Klick hier om meer te weten...

Sep 2013

Ciudades internacionales

Le plan Marnix pour un Bruxelles multilingue

est un effort collectif pour promouvoir au sein de l’ensemble de la population bruxelloise l’apprentissage aussi précoce que possible de plusieurs langues. Il accorde une priorité au français, au néerlandais et à l’anglais, tout en encourageant la transmission de toutes les langues maternelles. A Bruxelles, apprendre les langues est encore plus important qu’ailleurs, mais ce...

Lee más…

Ago 2013

Ciudades internacionales

La Riqueza Del Lenguaje: La Fuerza De Babel (Video)

Anna Solé Mena, que vive y trabaja en Bruselas, muestra cómo el multilingüismo es una de las señas de identidad de la ciudad. Ella se pregunta si se puede educar a un hijo en cinco lenguas a la vez. A partir de su experiencia personal explora las ventajas de la diversidad lingüística. Hablar diversas lenguas favorece la agilidad mental, es gimnasia para el cerebro. Pero aparte de las...

Lee más…

Jul 2013

Ciudades internacionales

Frans, Nederlands en Engels verliezen terrein in Brussel

21 juni, 15:30

De derde taalbarometer van het Brusselse onderzoekscentrum BRIO toont de steeds groter wordende diversiteit in de hoofdstad aan. De kennis van het Frans, Nederlands en Engels is afgenomen terwijl die van het Arabisch toeneemt. Er worden in totaal maar liefst 104 thuistalen gesproken. Dat blijkt uit een steekproef bij 2.500 volwassen Brusselaars. >>>>>>>>>>>>>

Jul 2013

Ciudades internacionales

Meertalig Brussel verbrusselt nieuwste taalbarometer voorgesteld

Een meerderheid uit het Hoofdstedelijk Gewest ziet zichzelf allereerst als Brusselaar, Belg en inwoner van zijn buurt. Bovendien wordt de taaldiversiteit steeds groter en daardoor komt de structuur van de taalgemeenschappen onder druk. Dat blijkt uit de BRIO-taalbarometer van VUB-onderzoeker Rudi Janssens.

Sander Carollo (30.06.2013)

Klick hier om te lezen...

Jun 2013

Ciudades internacionales

Meertaligheid als cement van de Brusselse samenleving?

(10/6/2013) Het Brussels Informatie-, Documentatie- en Onderzoekscentrum BRIO organiseert op vrijdag 21 juni een studiedag over de Brusselse taalsituatie: 'Meertaligheid als cement van de stedelijke samenleving'. Op deze studievoormiddag worden de resultaten van het derde Brusselse taalbarometeronderzoek voorgesteld en geanalyseerd. De taalbarometer peilde bij 2500 Brusselaars naar...

Lee más…

May 2013
Abr 2013

Ciudades internacionales

Un plan Marnix pour un Bruxelles multilingue

Olivier Mouton, Le Vif / L'express, jeudi 11 avril 2013

Le philosophe Philippe Van Parijs (UCL, Oxford…) est un intellectuel engagé. Il avait déjà soutenu l’idée de circonscription fédérale avec le groupe Pavia. Le voici à l’initiative d’un ambitieux plan Marnix pour développer le multilinguisme à Bruxelles que Le Vif/ L’Express peut dévoiler. >>>>>>>>>>>>>>

mar 2013

Ciudades internacionales

Sociale uitdagingen in een meertalige metropool

Bron: Blog van Dirk Geldof Feitelijke vaststellingen liggen deze dagen politiek gevoelig. Antwerpen is de facto een meertalige stad. Het is na Brussel de méést meertalige stad in Vlaanderen. We zullen die meertaligheid als uitgangspunt voor een sociaal beleid moeten nemen. Dat was één van de stellingen in mijn afscheidsspeech zaterdag, waarmee ik een periode van 24 jaar engagement ...

Lee más…