Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Dal lato dei creatori


Ott 2009

Lettere e Filosofia

Einführung in den Themenschwerpunkt "Mehrsprachigkeit und Künste"

Webseite des Projekts "Sprachen ohne Grenzen" (Goethe Institut) Mehrsprachigkeit und Bildung Mehrsprachigkeit und Politik Mehrsprachigkeit und Wirtschaft Mehrsprachigkeit und Künste „Die Arbeit an Orghast im Jahre 1971 ließ uns begreifen, dass es drei Aspekte der Sprache gibt. Erstens: die Musikalität. Zweitens: den Austausch von...

Leggi tutto...

Set 2009

Lettere e Filosofia

La Orden de la Artes y las Letras al traductor de El Quijote al chino

Publicado en elpais.es   El hispanista chino Dong Yansheng recibirá la condecoración de manos de Ángeles Gonzalez-Sinde en Pekín EFE - Madrid - 28/08/2009 El Consejo de Ministros ha aprobado la concesión de la Orden de las Artes y las Letras de España al profesor chino Dong Yansheng (Pekín, 1937), reconocido ensayista,...

Leggi tutto...

Set 2009

Lettere e Filosofia

Babels de França (M. Hatzfeld)

Published by Eurozine. Original language  : French. Also available in English and Hungarian. First published in Multitudes 27 (2007) (French version) Catalan version first published in L'Espill 28 (2008), translation by Antoni Furió :  La qüestió lingüística, que podria discórrer amablement entre el plaer del sentit i el plaer dels...

Leggi tutto...

Set 2009

Lettere e Filosofia

Nymphs and classics help Europe bridge its language divide

Article published on Earth Time, 27 august 2009. Author : DPA Brussels - If you thought that English is the language of the 21st century, think again. In Europe, the future could be Latin. "It's not practical if you have to translate the name of an EU programme into 23 languages, so if you have a Latin word which can be pronounced in all 23 and means something at the same...

Leggi tutto...

Mag 2009

Dal lato dei creatori

Le prochain film de Yann Arthus-Bertrand en 14 langues

Yann Arthus-Bertrand a choisi la journée internationale de l'environnement, le 5 juin 2009, pour la sortie de son film "Home". Le film sortira le même jour dans plus de 100 pays et ce en 14 langues. 

Voir le site du film

Mar 2009

La canzone

Eurovision 2009, que nous réserve-t-il ? (article de J-C Amboise)

Après le désastreux Eurovision 2008, pour la chanson française et le plurilinguisme dans la chanson, retour sur les errements d'une croyance culturelle dans la magie du tout anglais. Après le bon cru 2007, que nous réserve l'édition 2009 de l'Eurovision pour le plurilinguisme dans la chanson ? Pour éviter la catastrophe, la France mise sur un valeur sûre : Patricia Kass... En attendant,...

Leggi tutto...

Feb 2009

Dal lato dei creatori

Le groupe franco-tchèque PB. TRISTAN récompensé au titre du dialogue interculturel

PB. TRISTAN, un groupe franco-tchèque, récompensé par le Label de l'année européenne du dialogue interculturel. Le groupe PB. TRISTAN est constitué de musiciens français et tchèques. Son auteur compositeur et interprète, Philippe B. Tristan, rencontre en 2003 la chanteuse et musicologue tchèque Ludmila Perinova au...

Leggi tutto...

Feb 2009

Dal lato dei creatori

Un musée des langues : spectacle de Thierry Bédard

Le Musée des Langues, opus jeune public en scolaire, vient débuter le nouveau cycle de recherche engagé par le metteur en scène Thierry Bedard et la compagnie théâtrale notoire sur les pensées et les cultures "de l’étranger(s)".   Deux containers à bateaux, choisis sur le port du Havre,...

Leggi tutto...

Gen 2009

Lettere e Filosofia

Denglisch und der Verein Deutsche Sprache

"Englische Wörter im Deutschen machen die deutsche Sprache modern." Widerrede: „Modern“ bedeutet das Gegenteil von „traditionell, überkommen, altbacken“. Gesprochene Sprache ist überkommene, tradierte Konvention. Vereinbarte Wörter bezeichnen Gegenstände oder Gedanken und werden nach sprachspezifisch tradierten...

Leggi tutto...

Ago 2008

Lettere e Filosofia

Hommage multilingue au Petit Prince

Si vous ne connaissez pas encore l'hommage multilingue au Petit Prince, précipitez-vous sur ce petit bijou du département de phonétique de l'Université de Genève.

Vous y trouverez la célèbre tirade du renard en 104 langues, reprise en 94 extraits sonores enregistrés par 71 locuteurs.

Ago 2008

Dal lato dei creatori

Le café d'Yllka (Cécile Oumhani)

Une femme croisée à l'aéroport de Budapest inspire à Cécile Oumhani «Le Café d’Yllka», un beau roman grave. Pour nous, OEP, ce roman, qui ne traite pas de la langue, a néanmoins un rapport intime avec le plurilinguisme. Ecrivez-nous pour dénouer cette énigme. Lire la suite

Lug 2008

Dal lato dei creatori

Un site plurilingue au service de la création culturelle en Europe

Il n’a jamais été aussi facile de savoir tout ce qui se passe en Europe dans le domaine des arts et de la culture. LabforCulture, à travers son site internet plurilingue (allemand, anglais, espagnol, français et polonais), développe des approches, des outils et des technologies innovantes afin de renforcer, de stimuler et de faciliter la collaboration...

Leggi tutto...