Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Dal lato dei creatori


Ago 2017

Dal lato dei creatori

"J'écris dans les deux langues, le français et le serbo-croate", l'histoire d'un écrivain régugié politique

Article paru dans le Monde, section "Tribune", sous le titre « L’exil exige de bien doser sa visibilité » Velibor Colic Ecrivain Refaire sa vie (4/6). L’émigration politique, témoigne l’écrivain d’origine bosniaque Velibor Colic, est une renaissance contrainte, pleine de contradictions, entre l’amour du pays quitté et celui porté au pays d’accueil. e...

Leggi tutto...

Lug 2017

Dal lato dei creatori

Les quotas audiovisuels : un moyen de promotion de l'identité culturelle européenne

Dalia Dragan, “Les quotas audiovisuels : un moyen de promotion de l'identité culturelle européenne”, Nouvelle Europe [en ligne], Lundi 10 juin 2013, http://www.nouvelle-europe.eu/node/1703, consulté le 05 juillet 2017 « Chacun a le droit de voir des œuvres exprimant ses caractéristiques nationales et surtout dans sa propre langue », c'est le postulat de la déclaration de...

Leggi tutto...

Giu 2017

Dal lato dei creatori

Eurovision 2017 : les chansons en anglais par des non anglophones, bientôt conformiste et ringard ?

Concours Eurovision de la chanson : chanson en langue nationale et victoire sont compatibles (article de Jean-Claude Amboise) La soixante-deuxième édition du Concours Eurovision de la chanson s’est tenue ce samedi 13 mai à Kiev (Ukraine). Elle a vu le représentant du Portugal Salvador Sobral remporter le concours avec une chanson intitulée Amar pelos dois, intégralement interprétée en...

Leggi tutto...

Apr 2017

Théâtre de la Ville (de Paris)

Chantiers d'Europe (Théâtre de la Ville de Paris) du 2 au 24 mai 2017

8e éditionDU 2 AU 24 MAI Chantiers d’Europe est un temps de découvertes d’artistes et de compagnies qui portent, à travers la diversité de leur pratique du théâtre, de la danse, de la musique et des arts visuels, un regard à la fois engagé et singulier sur notre Europe. Issus d’une génération née après les grandes guerres, les révolutions, les libérations, ils défendent un...

Leggi tutto...

Feb 2017

Dal lato dei creatori

Valère Novarina nous parle de la mécanisation du langage (Emission Boomerang sur FranceInter)

Depuis plus de 40 ans il désosse, triture et sculpte la langue au point de lui donner parfois les formes les plus inattendues. Le poète et metteur en scène suisse Valère Novarina était l'invité d'Augustin Trapenard sur France Inter ce 24 février 2017.Homme de théâtre mais également dessinateur et peintre, il publie ces jours-ci un livre qui porte ses initiales – V.N pour Voie...

Leggi tutto...

Feb 2017

Dal lato dei creatori

Subsidie beschikbaar voor producties meertaligheid

gptv.nl, 31.01.17 Organisaties kunnen vanaf vandaag een subsidie aanvragen voor culturele producties op het gebied van meertaligheid. Het gaat om taalprojecten voor zowel kinderen, ouderen, wetenschappers als recreanten. De producties worden onderdeel van het open programma van Lân fan Taal, één van de grootste projecten van LWD2018. De initiatieven moeten gericht zijn op het samen beleven...

Leggi tutto...

Gen 2017

Dal lato dei creatori

Le plurilinguisme en littérature - le cas italien (Emilio Sciarrino)

Quel est l'impact du plurilinguisme sur l'écriture littéraire? Après avoir dressé l'état de la recherche dans ce domaine, cet essai décrit les aspects formels du plurilinguisme littéraire et présente les spécificités du cas italien à travers l'étude de trois auteurs plurilingues du XXe siècle (Amelia Rosselli, Edoardo Sanguineti et Patrizia Vicinelli). L'ouvrage explore l'imaginaire...

Leggi tutto...

Gen 2017

Lettere e Filosofia

Sprachen lernen durch Theater

SprachenNetz.org, 9 November 2016 Sprachkurse und Sprachreisen sind eine Möglichkeit, seine Englischkenntnisse zu vertiefen. Eine andere ist, durch ein interaktives Theaterformat, wie auf der EXPOLINGUA Berlin 2016, spielerisch mit einer bestimmten Fragestellung sein Englisch verbessern und dabei auch Theatertechniken und -übungen erlernen. Gemeinsam erfindet eine Schülergruppe eine...

Leggi tutto...

Nov 2016

traduzionetradizione

Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°12

  I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie,  biblioteche, istituti universitari e sono presentati a festival ed eventi letterari in Italia e in Europa. In questo numero scritti,...

Leggi tutto...

Nov 2016

Dal lato dei creatori

« Perdu ma langue », Concert narratif jeune public dès 8 ans

Spectacle musical sur les thèmes de l'immigration et de la langue maternelle Durée : 50minTexte : Daisy BolterMusique : Daisy Bolter et Paul AbirachedAvec Daisy Bolter (voix),Isabelle Garnier (violoncelle) et Paul Abirached (guitare) Mabo est né en France mais ses parents sont d'ailleurs. Depuis toujours, il va et vient entre deux langues : celle d'ici, et puis celle de ses parents. Un beau...

Leggi tutto...

Ott 2016

Dal lato dei creatori

Colloque : « Livre ensemble : Pluriculturalisme et plurilinguisme à travers les albums pour la jeunesse », les 8, 9 et 10 novembre 2016 à Toulouse

Source : Le Magasin des Enfants, publié par Cécile Boulaire le 17 octobre 2016, mis à jour le 19 octobre 2016 Les 8, 9 et 10 novembre 2016 se tiendra à l’ESPE Toulouse Midi-Pyrénées, site de Saint Agne et à l’Université Toulouse – Jean Jaurès, Maison de la Recherche, un colloque intitulé Livre Ensemble : Pluriculturalisme et plurilinguisme à travers les albums...

Leggi tutto...