Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Dal lato dei creatori

Entrées de flux
Giu 2014

Dal lato dei creatori

Le festival de Cannes - Un hymne à la diversité culturelle et au plurilinguisme

Pour les amoureux du cinéma, un petit retour sur l'ouverture du festival de Cannes : Un hymne à la diversité culturelle et au plurilinguisme ! Que tous les festivals de cinéma du monde se donnent la main !

Revoir l'ouverture et tous les moments importants.

Nov 2013

traduzionetradizione

Invito alla presentazione di Traduzionetradizione n°9

  La Biblioteca Sormani  ha il piacere di invitarLa alla presentazione di Traduzionetradizione Quaderno internazionale di traduzione poetica Anno 9 Interverranno Brenda Porster, poeta e traduttrice, Claudio Zanini, scrittore poeta e artista, Mariano Bargellini, prosatore e narratore, premio Bagutta opera prima 2000, Gio Ferri, autore e co-fondatore di "Testuale", con una...

Leggi tutto...

Nov 2013

La canzone

"Chanson française et succès international", conférence de Jean-Claude Amboise, Bordeaux, 26 nov. 2013

La Licence "Chanson d’expression française, Jazz et Musiques actuelles de l’Université de Bordeaux 3 avec le concours du Pôle Francophonie du Carrefour des Acteurs Sociaux présentent Chanson française et succès international Conférence de Jean-Claude Amboise Docteur en droit, spécialité "droit de la langue française", avocat au Barreau de Paris, membre du comité de pilotage du...

Leggi tutto...

Nov 2013

Dal lato dei creatori

Quaderno internazionale di traduzione poetica - 8 -

IL NUOVO NUMERO I quaderni annuali plurilingue Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – giunti all'edizione numero 8 – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta almeno una versione con testo a fronte, quando non tre o più versioni linguistiche. I quaderni sono reperibili presso librerie, biblioteche, istituti universitari, e sono...

Leggi tutto...

Ott 2013

Lettere e Filosofia

Commission générale de terminologie et de néologie

Actualitté, lundi 16 septembre 2013 Aurélie Filippetti, ministre de la Culture et de la Communication, a procédé ce lundi 16 septembre à l'installation de la Commission générale de terminologie et de néologie. Présidée par Marc Fumaroli, de l'Académie française, et placée sous l'autorité du Premier ministre, cette assemblée est désormais à la tête du dispositif ...

Leggi tutto...

Set 2013

Dal lato dei creatori

Born Again in a Second Language (New York Times opinion pages)

August 4, 2013, 5:15 pm 203 Comments  By COSTICA BRADATAN   The Stone is a forum for contemporary philosophers and other thinkers on issues both timely and timeless. Tags: Beckett, Samuel, books and literature, Conrad, Joseph, Language and Languages, Nabokov, Vladimir, Philosophy, writing and writers In her exploration of the Catholic religion, “Letter to a Priest,” written the year...

Leggi tutto...

Ago 2013

Dal lato dei creatori

¿Nuevas lenguas? (La Prensa)

Numerosos lingüistas, escritores y virtuosos de las palabras han creado sus propios idiomas artificiales que, con mayor o menor éxito, han sido llevados al cine

Leer...

Ago 2013

Lettere e Filosofia

Les littératures du Moyen-Orient face au multilinguisme

Source : L'Orient Littéraire, par Katia Ghosn, 2013 - 08 «Un écrivain arabe, turc, kurde ou autre peut-il exprimer le collectif dans une langue autre que celle dans laquelle il a été élevé ou autre que celle que parlent ses concitoyens ? » est la question posée par les organisateurs du colloque « Choisir sa langue : les littératures du Moyen-Orient face au...

Leggi tutto...

Apr 2013

Dal lato dei creatori

La «autocensura» cultural y la traducción teatral

05/04/2013, Blog "Perdona que no te crea" Aviso: esta entrada puede tener trazas de vivencias personales del autor y/u opiniones personales. Os meus lábios estão fechados Es curioso cómo dos pueblos tan próximos espacialmente, como son el portugués y el español, pueden guardar tantas diferencias entre unos y otros. Estas divergencias a nivel cultural y sociocultural van a afectar de...

Leggi tutto...

Mar 2013

traduzionetradizione

Traduzionetradizione apre il nuovo sito web!

I quaderni annuali plurilingue Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – giunti alla edizione numero 8 in uscita nel febbraio 2013 – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta almeno una versione con testo a fronte, quando non tre o più versioni linguistiche. I quaderni sono reperibili presso librerie, biblioteche, istituti universitari, e...

Leggi tutto...

Feb 2013

Dal lato dei creatori

Deutschland sucht das Sprachtalent

28.01.2013 Auswandererkurs in Istanbul Deutschland sucht das Sprachtalent Von Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo. document.getElementById('cloakd6a3049d0aa6990f9c9578463f1f9f2f').innerHTML = ''; var prefix = 'ma' + 'il' + 'to'; var path = 'hr' + 'ef' + '='; var addyd6a3049d0aa6990f9c9578463f1f9f2f...

Leggi tutto...

Dic 2012

Dal lato dei creatori

Le Petit Nicolas en latin : raisons et contexte d'une traduction

France Culture, 6 décembre 2012 Au latin… semper fidelis ? Il y avait Harry Potter, Astérix, donc le Petit Nicolas s'imposait !" Pour donner envie aux jeunes élèves d'apprendre le latin, deux auteurs viennent de transposer l'univers du Petit Nicolas dans la langue de Cicéron. Alors que l'on crie fréquemment à la disparition des langues anciennes dans les classes, ce petit ouvrage ...

Leggi tutto...