Lingue, traduzione e interpretazione
Séminaire du Centre d’études et de recherches comparatistes (CERC) Université de la Sorbonne nouvelle – Paris 3 : Des copies originales : les traductions sans texte premier
A priori, la traduction se définit comme la production, dans une autre langue, d’un texte équivalent à un texte premier. C’est oublier cependant les cas nombreux, dans l’histoire ancienne et contemporaine de la traduction, de traductions ayant reçu le statut d’œuvres originales, soit que le texte premier ait été éclipsé, soit qu’il n’ait jamais existé, soit enfin que la...