Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Traduire les minorités linguistiques des sphères anglophone et francophone (colloque international 27-29 mai 2021)

L'émergence de voix minoritaires dans l'espace public et académique (langues minoritaires ou régionales, accents, dialectes, sociolectes, parlers jeunes ou queer, langues d’immigration, langues des anciens pays colonisés, langues des diasporas) vient aujourd'hui redéfinir les frontières entre les langues et questionner l’agentivité du traducteur.

À travers ce colloque pluridisciplinaire de trois jours, qui comprendra plusieurs panels thématiques, ateliers et tables rondes, nous espérons interroger la représentation des minorités linguistiques dans les contextes anglophone et francophone, en contexte fictionnel et authentique, à travers le prisme de la traduction.

Les interventions examineront ainsi la manière dont les minorités linguistiques sont représentées dans des productions littéraires et audiovisuelles, ainsi que dans les médias. Elles aborderont des thèmes tels que : le positionnement éthique du producteur original et du traducteur, l’authenticité et l’accessibilité de la voix de l’Autre en traduction, la tension entre écrit et oral / oralité, l’influence d'agents externes sur le processus de traduction (éditeurs, lectorat, marché global), l'organisation de la réception (éléments para-textuels), l'impact des représentations médiatiques sur les identités minoritaires, etc.

Pour en savoir plus