Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

La longue route des terminologies scientifiques et techniques en créole haïtien (Robert Berrouët-Oriol)

Article publié en Haïti dans Le National du 14 février 2023

L’un des premiers professeurs de sociolinguistique à l’Université du Québec à Montréal (UQAM), friand amateur de poésie et mathématicien de formation avant d’être linguiste, disait souvent, en salle de cours, que dans la langue usuelle comme dans la fiction poétique et romanesque, les mots ont une saveur, une tonalité, une résonance, une histoire, un sens premier ou différencié selon le contexte d’énonciation, selon le registre de langue et selon l’époque. Les dictionnaires de la langue usuelle et les terminologies spécialisées témoignent à des degrés divers de la pertinence des remarques du sociolinguiste de l’UQAM, et l’histoire de la migration des mots en témoigne lorsqu’ils se déplacent d’une époque à l’autre, d’un domaine à l’autre, d’un registre de langue à un autre. Les linguistes et sémioticiens qui suivent depuis plusieurs années les travaux de la psychanalyste et linguiste Julia Kristeva sont familiers de cette problématique repérable notamment dans son roman « Les Samouraïs » (Éditions Fayard, 1990) où la « parole est liée à un plaisir essentiel », à la « saveur des mots » (Kristeva, 1990 : 35), « à la musique des lettres » (ibidem : 38). Dans un texte d’une grande amplitude analytique publié aux Éditions Fayard en 1999, « Le génie féminin / Tome premier : Hannah Arendt », Julia Kristeva revient sur le sujet : « La saveur des mots, rendue aux individus robotisés que nous sommes, est peut-être le plus beau cadeau qu’une écriture féminine puisse offrir à la langue maternelle ».

Lire l'article

Aussi :

--site Le National (Haïti) : https://lenational.org/post_article.php?cul=886

--site Médiapart (France) : https://blogs.mediapart.fr/robert-berrouet-oriol/blog/130223/la-longue-route-des-terminologies-scientifiques-et-techniques-en-creole-haitien