Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Pour de meilleures pratiques en matière d'utilisation parallèle des langues dans les universités nordiques : 11 recommandations - Best practice of parallel language use at Nordic Universities: 11 recommendations (Nordic Council of Ministers, 2018) - IT Sintesi e prospettiva politica

IT

Migliori pratiche di uso della lingua parallela nelle università nordiche:
11 raccomandazioni

Sintesi e prospettiva politica

Scarica il testo integrale

L'ondata di globalizzazione che interessa il settore universitario è il principale catalizzatore dei lavori del gruppo linguistico parallelo del Consiglio dei ministri nordico. L'istruzione superiore e la ricerca sono attività sempre più multilingue che richiedono politiche linguistiche altamente sviluppate. Nella presente relazione il gruppo formula 11 raccomandazioni sull'uso delle lingue locali e internazionali nelle università della regione nordica. Esse sono presentate integralmente nel capitolo 3 e discusse in modo più approfondito nel capitolo 4. In breve, sono queste:

1. Ogni università dovrebbe avere una politica linguistica.

2. 2. Ogni università dovrebbe avere un comitato di politica linguistica.

3. 3. Ogni università dovrebbe avere un centro linguistico.

4. 4. Al personale assunto all'estero dovrebbero essere offerti corsi di insegnamento della lingua, del linguaggio comune e della lingua per scopi speciali.

5. 5. A varie categorie di studenti dovrebbero essere offerti corsi di lingua, previa analisi delle esigenze.

6. 6. A docenti e ricercatori dovrebbero essere offerti corsi di lingua, previa analisi delle esigenze.

7. 7. Le università dovrebbero scegliere le loro lingue d'insegnamento sulla base dei principi dell'uso parallelo delle lingue e della "classe internazionale".

8. 8. Le politiche linguistiche dell'università dovrebbero coprire anche la lingua utilizzata nell'amministrazione.

9. 9. Le università dovrebbero monitorare e riesaminare regolarmente la scelta della lingua per le pubblicazioni.

10. 10. Le politiche linguistiche dell'università dovrebbero riguardare anche la lingua utilizzata per la diffusione delle conoscenze, le attività di divulgazione e di comunicazione esterna.

11. 11. Le politiche linguistiche dovrebbero includere lo sviluppo di risorse di supporto linguistico digitale in ogni università.

La qualità dell'istruzione e della ricerca nelle università dipende dalla capacità degli studenti, dei ricercatori e dei docenti di sviluppare le competenze linguistiche necessarie per un lavoro intellettuale avanzato e competitivo a livello internazionale. In quanto tali, essi dovranno quasi sempre essere multilingue. Tuttavia, ciò non può essere dato per scontato. Occorre piuttosto fornire loro un sostegno esterno organizzato ed organizzato, basato su un'analisi meticolosa dei bisogni.

In un mondo globalizzato, le università e gli istituti di istruzione superiore devono essere inclusivi. Ciò vale per gli studenti ordinari con una conoscenza incompleta della lingua accademica, per gli studenti che studiano nel proprio paese ma la cui lingua madre non è la lingua principale del paese interessato, per i migranti, gli studenti in scambio e gli studenti ospiti. Si applica anche ai ricercatori internazionali e ad altri ricercatori che si trovano in quello che, per molti versi, può essere un ambiente estraneo.

In quanto istituzioni più importanti della società per la produzione e la comunicazione di nuove conoscenze, le università hanno il dovere democratico di mantenere e sviluppare il dialogo scientifico, sia nei circoli internazionali della ricerca che con ampi gruppi di cittadini. Ciò richiede competenze linguistiche multidimensionali.

Vale anche la pena di notare che politiche ben sviluppate per l'uso parallelo delle lingue in tutta la regione genereranno notevoli sinergie nordiche. Le università nordiche hanno sede in paesi in cui le lingue principali sono di medie dimensioni secondo gli standard internazionali, ma altamente sviluppate, e dove l'inglese è parlato ad alto livello nelle università e altrove. Gli affari si svolgono sia nella lingua locale che in inglese. Pertanto, le condizioni per l'uso parallelo della lingua nelle università nordiche sono eccezionalmente buone. Rispetto alle osservazioni del gruppo in altre parti d'Europa, il dibattito nordico sull'uso parallelo della lingua sembra essere in fase avanzata. Gli scambi nordici di esperienze, le linee guida e, in molti casi, i programmi nordici di sviluppo delle competenze e di costruzione delle risorse fanno sì che la regione potrebbe diventare relativamente facilmente un leader mondiale in questo settore in crescita. Dato il quadro imposto dalla globalizzazione, l'uso parallelo delle lingue è importante anche per lo sviluppo della comunità linguistica nordica.

Il capitolo 1 illustra il lavoro del gruppo e ne delinea il contesto di riferimento; il capitolo 2 spiega la terminologia e i concetti chiave; il capitolo 3 espone in toto le 11 raccomandazioni e il capitolo 4 discute ciascuna delle raccomandazioni e del ragionamento che ne sta alla base.