Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Multilingvism și plurilingvism

Entrées de flux
Aug 2020

Multilingvism și plurilingvism

Burning languages

Adam Bychawski, Assistant editor, openDemocracy: Burning Languages ("Why the Amazon is still Burning") .........Land and language are closely intertwined and as Indigenous communities have been displaced, the number of native speakers has declined. .... Courriel : Această adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o...

Citește mai departe...

Apr 2020

Multilingvism și plurilingvism

Ils nous soutiennent : Jack Lang et l'Institut du monde arabe - Pourquoi soutenir le plurilinguisme ?

L'association DULALA, D'une langue à l'autre, partenaire de l'OEP depuis toujours, est allée à la rencontre de Jack Lang, ex-ministre de la Culture et de l'Education, aujourd'hui Président de l'Institut du monde arabe. Très engagé pour une meilleure reconnaissance de la langue arabe en France, il lui apporte son soutien et sa vision sur le...

Citește mai departe...

Mar 2020

Multilingvism și plurilingvism

Quelles langues les Singapouriens parlent-ils à l’école ? (Lepetitjournal.com)

Avec la Suisse et le Rwanda, Singapour est l'un des trois pays au monde à avoir 4 langues officielles. Les quatre langues coexistent notamment dans le système scolaire : il s'agit de l'anglais, du chinois mandarin, du malais et du tamoul. Mais seules deux sont obligatoires pour les écoliers, à savoir l'anglais et la “langue maternelle”, déterminée par le pays d'origine, par exemple, le...

Citește mai departe...

Oct 2019

Multilingvism și plurilingvism

Multilingualism in Africa

Promotion of multilingualism in Africa Perseverance, determination and success JOY CADOGAN, UNECA WITH INPUT FROM UNOG AND UNON Inaugural staff collaboration and interpreter training to achieve the common objective of multilingualism. Accreditation testing of freelance interpreters is routine within the UN, with tests administered by its main offices once annually on average. However,...

Citește mai departe...

Oct 2019

Multilingvism și plurilingvism

Interpreting in Nuremberg Trials

A young graduate in Nuremberg Par Yves Beigbeder L'auteur livre ici quelques impressions sur son expérience d’assistant du juge français Henri Donnedieu de Vabres au procès multilingue de Nuremberg en 1946, dont les procédures recoururent à la compétence d'interprètes en quatre langues. La profession d'interprète n'était pas reconnue à l'époque, mais l’interprétation simultanée...

Citește mai departe...

Apr 2019

Multilingvism și plurilingvism

Vassilis Alexakis invité de Boomerang (France inter 25 avril 2019) - Entre deux langues : le français et le grec...

Installé en France depuis l'arrivée au pouvoir des colonels en 1967, son histoire avec l'Europe est celle d'un déchirement intime et linguistique fait d'allers-retours. Il nous parle de la crise de la dette grecque, mais aussi d'une enfance dans la Grèce d'après guerre, de son amour de la langue, d'Eugène Ionesco et de son gout pour l'absurde.Extrait de Paris-Athènes de Vassilis...

Citește mai departe...

Apr 2019
Apr 2018

Multilingvism și plurilingvism

Dumbrar linguas

Stimadas dunnas e preziads signurs, Nus avain plaschair d’AS pudair trametter las duas publicaziuns Dumbrar linguas: istorgia, metodas e politica da dumbraziuns dal pievel. Ina sintesa da la revista da litteratura Compter les langues : histoire, méthodes et politiques des recensements de population. Une revue de la littérature (en franzos) Vus pudais era telechargiar quests documents...

Citește mai departe...

Mar 2017

Multilingvism și plurilingvism

Référence pour le plurilinguisme sur les ondes, Danse des mots, par Yvan Amar sur RFI

Yvan Amar. | RFI/Pierre René-Worms Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission...

Citește mai departe...

Mar 2017

Multilingvism și plurilingvism

Campus Fryslân: gratis online cursus over meertaligheid

Campus Fryslân van de Rijksuniversiteit Groningen start met een gratis online cursus over meertaligheid. Een eerdere gratis cursus over het Fries trok vijfduizend deelnemers. De zogeheten Massive Open Online Course (MOOC) start 10 april, maar geïnteresseerden kunnen zich nu al inschrijven. Decaan Jouke de Vries van RUG/Campus Fryslân beschouwt meertaligheid als een van de grote uitdagingen...

Citește mai departe...

Noi 2016

Multilingvism și plurilingvism

¿En qué lengua soy? (El País)

5 de octubre de 2016 Sylvia Molloy ofrece un libro de lectura especialmente pertinente en España sobre vida y plurilingüismo Sylvia Molloy recuerda haber visitado a su abuela paterna poco antes de su muerte, a los cuatro años, pero no recuerda en qué lengua le habló. Nacida como hija de hijos de ingleses y franceses en Argentina, la autora habla tres idiomas desde su infancia con...

Citește mai departe...

Mai 2016

Multilingvism și plurilingvism

Podcast: Understanding the daily challenges of multilingualism (Switzerland and Canada)

Swissinfo, April 4th 2016

Speaking many languages in a multilingual country is certainly a blessing – but can it ever be a burden? We look at the similarities and differences between Switzerland – where the four national languages are German, French, Italian and Romansh – and officially bilingual Canada. Read more...>>>