Quand un auteur délaisse sa langue maternelle... (Le Magazine Littéraire)
14 avril 2011 « Comment dire ? » Si l’expression ponctue souvent les conversations les plus courantes, elle revêt une importance particulière quand elle préside à l’élection d’une langue d’écriture. Nul ne l’a mieux démontré que de grands auteurs comme Beckett, Cioran, ou encore Kundera,...
Michaela Bürger-Koftis / Hannes Schweiger / Sandra Vlasta (Hg.): Polyphonie – Mehrsprachigkeit und literarische Kreativität
De l'étrangeté des langues dans la fiction littéraire ou cinématographique : interlangue, hétérolinguisme, plurilinguisme, diglossie, métissage linguistique, soraisme, macaronique, argot, pidgin, petit nègre, créole, shibboleth, novlangue, nasdat, conlang, langue imaginaire, quenya, sindarin, volapük, bolak, linguistique-fiction...
Interkulturelle Gegenwartsliteratur in Deutschland – Porträts und Positionen