Plurilingvismul în cercetare
Hégémonies et singularités : comment orchestrer les langues de spécialité ?
Colloque du GERAS : Université de Bourgogne, 17-19 mars 2011 DIJON Appel à communications
La thématique du 32e colloque du GERAS qui se tiendra à Dijon en 2011 s’inscrit dans la continuité de la recherche menée par notre communauté scientifique depuis 2008 et elle reprend le fil conducteur « multiplicité et unité » des langues de spécialité. L’Université de Bourgogne,...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Scienze e lingue europee: Percorsi di apprendimento integrato nelle scuole...
... italiane, francesi e tedesche.
“Scienze e lingue” è un progetto promosso dalla Direzione Generale Affari Internazionali del MIUR nell’ambito delle iniziative di cooperazione bilaterale fra Italia, Francia e Germania,
con l’intento principale di rafforzare l’interesse per lo studio delle
tematiche scientifiche attraverso strategie e pratiche di...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Renaissance of Multilingualism? German as a Language of Science and Scholarship
By Arnd Zickgraf, science journalist and writer living in Bonn. Translated by Jonathan Uhlaner
Copyright: Goethe-Institut e. V., Online-Redaktion.
June 2010
Against the backdrop of globalization, German is
losing ground as a language of science and scholarship. Particularly in
the natural sciences and engineering, it has lost prestige. Lest the
German language become...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
"Science is the Universal Language" WorldWideScience.orgBETA
British Library Pressroom, 10 June 2010
World Wide Science Alliance broadens access to global
research with the launch of a new multilingual tool, enabling
scientists to simultaneously search and translate over 400 million
pages of scientific research published in 65 countries from around the
world.
Plurilingvismul în cercetare
Ist Deutsch als Wissenschaftssprache tot ? (Deutschlandradio)
Sendezeit: 22.10.2009 20:18
Autor: Schroeder, Carsten
Programm: Deutschlandfunk
Sendung: Studiozeit • Aus Kultur- und Sozialwissenschaften
Länge: 07:22 Minuten
Interview von Prof. Dr. Helmut Glück
Plurilingvismul în cercetare
Comment les indicateurs bibliométriques nous renseignent-ils sur la production scientifique mondiale
Plurilingvismul în cercetare
Mehrsprachigkeit in Wissensproduktion und Wissenstransfer
Auch die Geistes- und Sozialwissenschaften sehen sich zunehmend unter
Zugzwang, Forschung und Publikation von Forschungsergebnissen
ausschliesslich auf Englisch zu produzieren. Gerade in den
Geisteswissenschaften ist jedoch die sprachliche Kommunikation eine
wesentliche Komponente der Produktion, des Transfers und der Umsetzung
von Wissen.
Plurilingvismul în cercetare
La question des langues pour l'avenir de la recherche (rapport Supiot 1999)
@page {margin: 2cm; }
P {
MARGIN-BOTTOM: 0.21cm
}
Nous profitons de la renaissance sous les auspices de Valérie Pécresse du Conseil national du développement des sciences humaines et sociales sous le nouveau nom significatif de Conseil national pour le développement des humanités et des sciences sociales, installé le 2 septembre 2009, pour...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Nace la academia de defensa del español ante las comunidades cientifica...
... y educativa
31/07/2009, EFE
La Academia Iberoamericana de Comunicación y
Defensa de la Lengua Española (AICDLE) comenzó su andadura en
Zacatecas, centro de México, desde donde tratará de promover el uso de
ese idioma en los ámbitos científico, educativo, humanístico y
tecnológico.
Plurilingvismul în cercetare
Mehrsprachigkeit braucht Neuorientierung
"Einsprachigkeit
ist heilbar", haben die Linguisten bereits im Jahr 1997 proklamiert.
Über zehn Jahre später bricht Rudolf de Cillia einmal mehr eine Lanze
für Mehrsprachigkeit: Der Wiener Sprachwissenschaftler skizziert den
ernüchternden Status quo in Bevölkerung, Schulen und Universitäten. Er
plädiert für eine Neuorientierung - in...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
CHINA: Publishing in English creates western industry
Published on University World News on June 14th 2009
John Richard Schrock
China's adoption of English as a universal academic language, combined
with western-style publishing requirements for university promotion,
has led to a proliferation of foreign companies offering the nation's
academics proofreading services.
Plurilingvismul în cercetare
LINEE : European Research Project Investigating Linguistic Diversity
Plurilingvismul în cercetare
Réunir les deux solitudes du Canada grâce à la recherche
Notre volonté de faire fonctionner un réseau de recherche dans les
deux langues s’est heurté à des difficultés prévisibles, mais a
rapporté des dividendes surprenants.
par David Kaufman and Louise Sauvé
Plurilingvismul în cercetare
Appel international à tous les universitaires
Le monde de la recherche et de l'enseignement supérieur de tous les pays est traversé par des mouvements contradictoires. D'un côté on a toujours plus besoin de la recherche dans tous les domaines technologiques et sociétaux, on la veut donc toujours plus efficace, mais en même temps se développe le spectre d'une bureaucratisation du management de...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Plädoyer für die Mehrsprachigkeit der Wissenschaften
Plurilingvismul în cercetare
Participez à l'étude sur l'usage des langues vivantes dans la recherche
ELVIRE : Une enquête sur l'usage
des langues dans la recherche publique
Quelles sont les
langues de travail de la recherche publique ? En quelles langues publient,
se réunissent et débattent les scientifiques ? Que pensent-ils de l'usage
des langues dans la recherche ?
Plurilingvismul în cercetare
L'espace scientifique francophone dans la mondialisation (communication)
Nous avons récemment reproduit le texte de la pétition Les scientifiques doivent-ils continuer à écrire en français ? , pétition qui a recueilli à ce jour près de 10 000 signatures. Nous reproduisons ci-après la communication faite par Francine d'Ortun de l'Université du Québec en Outaouais, au Congrès mondial...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
La science en français... une affaire capitale !
77e Congrès à Ottawa en 2009L’Université d’Ottawa est heureuse d’accueillir, du 11 au 15 mai 2009,
le 77e Congrès de l’Acfas (Association canadienne-française pour l'avancement des sciences), et fière de contribuer ainsi plus que jamais
à l’avancement et à la mise en valeur du français dans tous les...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Rénover l'enseignement des sciences, rénover l'enseignement des langues
L'enseignement des sciences et l'enseignement de la langue entretiennent un rapport étroit, que la catégorisation des disciplines nous fait parfois oublier.
Le programme de rénovation de l'enseignement des sciences connu sous le nom de "La main à la pâte " souligne que la science, la pensée et la langage ont partie liée. Une invite...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Les scientifiques doivent-ils continuer d'écrire en français (pétition)
Lettre ouverte aux responsables de l'évaluation scientifique
PETITION
Il est largement admis que la lingua franca de la recherche scientifique est aujourd'hui l’anglais. Pourtant, il existe au moins trois bonnes raisons de penser qu'il est indispensable que les scientifiques continuent d’écrire en français.
Plurilingvismul în cercetare
Le CNRS a besoin d'argent
Nous sommes de ceux qui considèrent que nous ne faisons pas assez pour la recherche et l'enseignement pour nous et pour nos enfants. Ce qui nous préoccupe ici est beaucoup plus terre à terre, prosaïque.
La lettre magazine internationale du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) est uniquement en anglais. Etonnant!
Plurilingvismul în cercetare
Pour le trilinguisme dans les organismes de recherche
Voici un
rapport inédit du service des ressources humaines (Bureau national de la formation permanente, alors dirigé par M. Noël Barbichon) du CNRS, datant de 1994 et prônant une politique active de promotion du trilinguisme (2 langues en plus de la langue maternelle) au sein de la recherche en France. Où en sommes-nous aujourd'hui?
Plurilingvismul în cercetare
Dümmer auf Englisch
Die Verödung der Wissenschaftssprache schreitet voran: An deutschen Universitäten ist Englisch inzwischen in 250 von insgesamt 1976 weiterführenden Studiengängen („Master“) alleinige Unterrichtssprache. Was ist zu tun? Vorschläge von Stefan Klein („Die Glücksformel“).
Analyse dans le Courrier International du 6 juillet 2007
"Stefan Klein souhaite que les scientifiques...
Citește mai departe …
Plurilingvismul în cercetare
Le Comité d'éthique du CNRS préconise le bilinguisme
Dans un avis rendu le 26 juin 2007 par le Comité d'éthique du CNRS (COMETS) sur la diffusion des résultats de la recherche, celui-ci recommande de s'affranchir du tout-anglais et d' "envisager des formules pour contrebalancer la prédominance de l'anglais dans les systèmes de diffusion des connaissances en favorisant en particulier le bilinguisme et...
Citește mai departe …