Multilingvism și plurilingvism
Die Schweizer Sprachenvielfalt/La diversité des langues en Suisse
Eine sozialhistorische Analyse der Transformationen der Sprachenordnung von 1848 bis 2000
Une analyse socio-historique des transformations de l'ordre constitutionnel des langues de 1848 à 2000
2. Auflage
2e édition
Collection Transversales /
Langues, sociétés, cultures et apprentissages Vol. 8...
Citește mai departe …
Multilingvism și plurilingvism
Le rapport au français et au plurilinguisme des Belges issus de l'immigration
Français & Société n° 19. 2008
Francophones et plurilingues. Le rapport au français et au plurilinguisme des Belges issus de l'immigration
par Silvia LUCCHINI, Philippe HAMBYE, Gilles FORLOT et Isabelle DELCOURT
Politici și drepturi lingvistice
Les politiques des langues en Europe (DGLFLF)
Télécharger
Politici și drepturi lingvistice
Croatie : Retour timide vers le plurilinguisme ? (A. Schneider)
Un article paru dans Le Français dans le Monde n°337, janvier-février 2005
Depuis le début du siècle nouveau, la Croatie devient une
destination de voyage de plus en plus attirante pour les Français, qui
semblaient avoir oublié la côte Adriatique pendant presque une
décennie. Des sections bilingues croate-francais...
Citește mai departe …
Politici și drepturi lingvistice
Multilinguisme, compétitivité et cohésion sociale (DGLFLF)
Cette publication reprend de façon parfois partielle certains
articles publiés sur le forum de discussion des Etats généraux du
multilinguisme mis en
place par la délégation générale à la langue française et aux langues de
France d’avril à septembre 2008.
Télécharger
Viitorul limbilor
Comment les langues se mélangent (C. Canut, D. Caubet)
Sous-titre : Code-switching en francophonie
Juin 2002, 182 pages
ISBN : 2-7475-2678-X
L'intérêt des travaux sur le mélange des
langues (alternance codique ou codeswitching) n'est plus à démontrer.
Pourtant ce champ d'étude est apparu bien tardivement en France, le
jacobinisme français n'y étant sans doute pas totalement...
Citește mai departe …