Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

EDITO

La francofonía tiene un futuro brillante por delante

El 20 de marzo es el Día Internacional de la Francofonía, una oportunidad para hacer balance de esta realidad bastante desconocida. Algunos lo ven como una extensión pura de la lengua francesa de Francia, cuyo futuro sería sombrío. Otros lo ven como un legado colonial que debe ser liquidado con urgencia.Otros lo imaginan como un imperio literario, una pieza importante de una república literaria mundial. Podemos extender por mucho tiempo la lista de representaciones, cada una de las cuales tiene una parte variable de verdad. En cualquier caso, es necesario un intento de...

Leer más...

Seleccione

Idiomas, ciencia y filosofia

Initiative d'Helsinki sur le multilinguisme dans la communication savante (un appel à signer)

Initiative d'Helsinki sur le multilinguisme dans la communication savante La recherche est internationale. C'est une bonne chose! Le multilinguisme permet de continuer à mener des recherches pertinentes au niveau local. Préservons-le! La diffusion des résultats de la recherche dans notre propre langue crée de l'impact. Soutenons-la! Il est essentiel d'interagir avec la société et de partager les connaissances au-delà des milieux universitaires. Faisons la promotion de cette ouverture! Les infrastructures disponibles pour communiquer la recherche en langues nationales sont fragiles. Ne...

Leer más...

Crónicas

Flyboard : les publicitaires en panne de créativité

© Libération / AFP - Franky Zapata sur son Flyboard au-dessus des Champs-Elysées le 14 juillet 2019. Nous avons vu apparaître dans la presse le terme flyboard à propos de l’exploit (à venir) du français Franky Zapata. En consultant Wikipédia, nous découvrons que flyboard est le nom de marque commerciale créé par ce dernier pour sa société spécialisée dans la fabrication d’engins hydropropulsés (ESH). La fiche Wikipedia explique que le flyboard est un type de jetpack nautique (réacteur dorsal) raccordé à une motomarine (Jet ski) qui lui fournit de l’eau sous...

Leer más...

Crónicas

A Vérone, Juliette répond à toutes les missives en français, en anglais, en italien, en japonais et en russe

Libération par Jacky Durand — 25 décembre 2002 à 02:15 A Vérone, au Club des Juliette (Club di Giuletta), dix bénévoles (huit femmes et deux hommes) répondent aux courriers adressés à Juliette du monde entier, mais surtout de France, d'Allemagne et des Etats-Unis, en français, en anglais, en italien, en japonais et en russe, qui sont les langues pratiquées par les bénévoles. Le plurilinguisme, finalement, une affaire de tact, de finesse, de délicatesse, de courtoisie, de savoir-vivre, de respect... C'est la référence en matière de courrier du coeur : Juliette, la moitié...

Leer más...

Políticas y derechos lingüísticos

Langue française : les apports et les failles de la loi Toubon (L'Express, Le Figaro)

Par Michel Feltin-Palas, publié le 02/07/2019 à 14:00 L'Express - Culture Une fois n'est pas coutume, ma lettre prend cette semaine la forme d'un entretien avec un invité exceptionnel. Jacques Toubon, vingt-cinq ans après son adoption, dresse le bilan de la loi sur la langue française qui porte son nom. Sans langue de bois.  Le 4 août 1994 était promulguée la loi "relative à l'emploi de la langue française". Quels étaient ses objectifs? Il s'agissait d'abord d'une loi de cohésion et d'unité nationale visant à faire du français la langue commune. Il s'agissait aussi...

Leer más...

Crónicas

Thank you ! Les remerciements en anglais de la Fondation du Patrimoine aux donateurs étrangers pour Notre-Dame

 Qu'un établissement public du ministère de la culture de la République française, la Fondation du patrimoine, remercie en anglais les nombreux donateurs étrangers parmi lesquels on peut imaginer beaucoup de francophones et amateurs de la langue française, voilà qui laisse pantois et qui frise le scandale. Le document ci-joint nous a été envoyé par une lectrice italienne, professeur de français, qui nous a fait part de son désarroi et de son indignation...comme si l'administration française était dépourvue de traducteurs et les donateurs sans aucune notion de français...

Leer más...

Instituciones europeas e internacionales

L’offensive pour une Europe anglophone en dépit du Brexit (par Yves Montenay)

The Economist, le journal de l’élite anglophone mondiale, fait campagne dans son numéro daté du 15 juin 2019 pour que l’anglais devienne la seule langue officielle de l’Europe après le Brexit. Le principal argument est que ce serait une langue neutre permettant de mieux travailler. En fait cela cache soit une ignorance de l’Europe, soit un mépris pour les cultures « des autres », soit un cheval de Troie pour détruire une Europe devenue étrangère et donc concurrente. Ou tout simplement l’habitude britannique de demander le beurre et l’argent du beurre. Les arguments de...

Leer más...

Internacional

Ago 2019

Los grandes espacios lingüísticos

Remplacer le français par l’anglais à l’université ? Polémique linguistique en Algérie (Le Monde)

Photo : En avril 2019 dans les rues d’Alger. RYAD KRAMDI / AFP La guerre des langues est-elle relancée en Algérie ? Le 8 juillet, le ministre de l’enseignement supérieur et de la recherche, Bouzid Tayeb, avait annoncé œuvrer « à mettre en place les mécanismes nécessaires pour consolider l’utilisation de l’anglais à l’université et dans la recherche »....

Leer más...

Ago 2019

Los grandes espacios lingüísticos

À Pondichéry, l’empreinte tenace du français (La Croix)

Reportage Laurence Péan, à Pondichéry, le 01/08/2019 à 10:41 Modifié le 01/08/2019 à 13:40 La France régna pendant trois siècles sur son ancien comptoir implanté sur la côte orientale de l’Inde. Quelques milliers de Franco-Pondichériens défendent encore leur double culture tamoule et française. Quatrième volet de notre série « Les parlers français d’ailleurs ». À la...

Leer más...

Educación

Ago 2019

La adquisición de los lenguajes

Op zoek naar het recept voor een goede taalleerder

De invloed van rijping van het brein op tweede taalverwerving Bron: Kennislink Auteur: Erica Renckens | 9 augustus 2019 Leeftijd lijkt een belangrijke rol te spelen in de manier waarop je een nieuwe taal leert. Kinderen bereiken doorgaans een hoger niveau, maar volwassenen maken juist vaak een vliegende start. Bovendien zie je ook binnen deze groepen grote onderlinge verschillen. Een...

Leer más...

Ago 2019

Políticas educativas

Signature d'une convention cadre pour une vision stratégique commune pour le développement de politiques éducatives en faveur du plurilinguisme et du transfrontalier (16 juin 2019)

sur le territoire lorrain de l’académie de Nancy-Metz (départements de Meurthe-et-Moselle (54), Meuse (55), Moselle (57) et des Vosges (88). Un territoire ancré historiquement dans les relations franco-allemandes et transfrontalières. Le territoire concerné par la convention est composé de l’académie de Nancy-Metz, des départements de Meurthe-et-Moselle, de la Meuse, de la Moselle...

Leer más...

Cultura

Ago 2019

Lengua y traducción

Selon ses traductions, Yuval Noah Harari s'arrange avec la post-vérité

Actualitté, 25 juillet 2019 Dans son livre 21 Leçons pour le XXIe siècle, grand succès international, Yuval Noah Harari aborde la question de la « post-vérité », un concept qui recouvre le fait et toutes ses nuances d'interprétations dans un monde où les infox se multiplient et se diffusent rapidement. Ironie du sort, le livre s'est autocensuré à l'occasion de...

Leer más...

Ago 2019

Bilingüismo

Book: Language Dominance in Bilinguals - Issues of Measurement and Operationalization

Carmen Silva-Corvalán, University of Southern California Jeanine Treffers-Daller, University of Reading View all contributors Cambridge University Press, May 2019, ISBN: 9781108718745 With contributions from leading scholars of bilingualism, Language Dominance in Bilinguals is the first publication to survey different approaches to language dominance, along with suggested avenues for...

Leer más...

Economía

Ago 2019

Zonas fronterizas y lenguas vecinas

Représentations du multi-/ plurilinguisme et stratégies de communication en Suisse

Source : RIED, Réseau International Education et Diversité par Valérie Orange · Publié août 2, 2019 · Mis à jour août 4, 2019 Powerpoint de la présentation de Georges Lüdi Genève, 18 juin 2018, 14h00-15h30 (M 1160) Axe 3 – Plurilinguisme interne et issu de la migration : frontières et frictions Modératrice : Nilima Chagkakoti Pour accéder au fichier PDF, veuillez...

Leer más...

Ago 2019

Zonas fronterizas y lenguas vecinas

Macau: a fronteira entre a Ásia e o Ocidente que fala português

IPOL, publicado em 24/07/2019 Colônia portuguesa, o país é o único do mundo que possui uma língua do ramo latim e outra asiática como oficiais Macau é uma fusão enorme entre dois mundos, onde a Ásia se encontra com a Portugal, com o Brasil e com todo o universo lusófono construído pela colonização portuguesa nos séculos XVI e XVII. Continue lendo →

Destacados

Ago 2019

Políticas y derechos lingüísticos

L'Inalco partenaire d'une Chaire Unesco sur le plurilinguisme

Depuis janvier 2019, l'Inalco est partenaire officiel d'une nouvelle Chaire Unesco (Programme UNITWIN/Chaires UNESCO) : Language Policies for Multilingualism. Le Programme UNITWIN/Chaires UNESCO encourage la coopération et la création de réseaux entre les universités au niveau international. La Chaire Language Policies for Multilingualism, créée à l'Université fédérale de Santa...

Leer más...

Ago 2019

Idiomas, ciencia y filosofia

Helsinki Initiative on Multilingualism in Scholarly Communication (EN/FR)

Research is international. That's the way we like it! Multilingualism keeps locally relevant research alive. Protect it! Disseminating research results in your own language creates impact. Endorse it! Itis vital to interact with society and share knowledge beyond academia. Promote it! Infrastructure of scholarly communication in national languages is fragile. Don't lose it!The signatories of the...

Leer más...

Ver también