Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Leitartikel

L'heure du plurilinguisme

L’heure du plurilinguisme L’Empire romain n’a pas été monolingue, mais bilingue, parce que les élites romaines ont découvert toute la valeur de la culture et de la langue grecques dont ils se sont nourris. Tout le monde connaît la lettre de Gargantua à Pantagruel au chapitre 8 du Pantagruel de Rabelais, dans laquelle Gargantua, avant même d’enchaîner la longue liste des connaissances fondamentales à acquérir dans les sciences, les arts, le droit, l’histoire et les religions, écrit à son fils en ces termes « J'entends et veux que tu apprennes les langues parfaitement : premièrement la Grecque,...

Weiterlesen...

Auswahl

Wurzel

Barbara Cassin, 9e femme à entrer à l'Académie française

L'Express par AFP, publié le 16/10/2019 à 09:42 , mis à jour à 09:42 Paris - Neuvième femme seulement admise à l'Académie française, la philosophe et philologue Barbara Cassin, passionnée par la richesse des langues, va faire entrer jeudi sous la Coupole l'esprit de résistance contre le formatage de la globalisation. L'auteure de "L'éloge de la traduction" ne supporte pas le "global english", cet anglais simplifié qui, selon la philosophe, "formate la pensée".  "Cela réduit les langues de culture, français et autres, à des dialectes à parler chez soi", déplore...

Weiterlesen ...

Die grossen Sprachbereiche

« multilinguisme », « richesse à cultiver », le français en Ontario vu par le gouvernement Macron

ONFR+ - Actualité - Publié le 11 octobre 2019 - Photo : Le ministre Franck Riester (au centre) visite le LUV, le studio de production numérique de TFO. Crédit image: TFO TORONTO – « Il y a pas une mais des langues françaises. » La phrase du ministre français de la Culture, Franck Riester, vient apporter un éclairage dissonant au moment où les propos de Denise Bombardier enflamment les francophones en contexte minoritaire sur les réseaux sociaux. En déplacement à Toronto, le porte-drapeau de la culture française est venu prendre le pouls de l’industrie culturelle...

Weiterlesen ...

Chronicles

Pour valoriser son patrimoine, la mairie de Paris se surpasse : 4 anglicismes majeurs en 4 lignes

"Au coeur du Marais, un lieu d’exception dédié à la mode et à la jeune création avec des ateliers, des masterclass, des rencontres, un hub de la Création et de la Mode, un Espace de Coworking, deux concept-store. La restauration de l’hôtel de Coulanges permet de mettre en valeur ce patrimoine architectural datant du XVIIe siècle. A découvrir au printemps 2020." Seuls des snobs (sine nobilitate) qui font mine de comprendre ce qu'ils lisent peuvent sincèrement apprécier pareille mélange de charabia et d'incongruité. Traduit en français, cela donnerait...

Weiterlesen ...

Missbrauch durch die Europäische Kommission

Dans les couloirs de l'UE, l'usage de l'anglais fait râler (Libération)

Par Jean Quatremer, correspondant à Bruxelles — 30 septembre 2019 à 18:16 Photo : Un panneau en anglais indiquant la Commission européenne, à Bruxelles, en 2016. Photo Yves Herman. Reuters A l'Union européenne, de plus en plus de voix s'élèvent contre l'omniprésence de l'anglais dans les communications, au détriment des autres langues, et notamment le français et l'allemand, qui ont aussi le statut de langue de travail. Des eurocrates de diverses nationalités ont lancé une pétition en faveur du multilinguisme. Le décès de Jacques Chirac a été annoncé jeudi...

Weiterlesen ...

Europäische und internationale Einrichtungen

La langue française en perte de vitesse dans les institutions européennes

France culture, 26/09/2019 (mis à jour à 06:10) par Angélique Bouin Photo : Cabine de traduction pour la langue anglaise dans l'hémicycle du Parlement Européen de Strasbourg. 17 septembre 2019• Crédits : Alexandre Marchi / L'Est Républicain - MaxpppA l'heure du Brexit, un collectif de fonctionnaires européens fait circuler une pétition pour que le français retrouve son statut. "Nous voulons avoir le droit de travailler en français !" écrivent ses auteurs, qui interpellent la future patronne de la Commission, Ursula Von Der Layen. Ce 26 septembre, comme chaque année depuis...

Weiterlesen ...

Missbrauch durch die Europäische Kommission

Bruxelles : von der Leyen interpellée pour l'usage du français (Le Point)

Un groupe de fonctionnaires européens a écrit à la présidente von der Leyen pour défendre l'usage du français au sein de la Commission européenne. Par Emmanuel BerrettaModifié le 16/09/2019 à 16:27 - Publié le 16/09/2019 à 12:13 | Le Point.fr « Nous sommes un groupe de fonctionnaires européens dont le cœur se serre en constatant qu'il nous faille aujourd'hui en appeler à la plus haute autorité pour exercer notre droit le plus simple : nous voulons avoir le droit de travailler en français  ! » C'est par cet apostrophe que commence la longue lettre...

Weiterlesen ...

Internationale Themen

Okt 2019

Die grossen Sprachbereiche

« multilinguisme », « richesse à cultiver », le français en Ontario vu par le gouvernement Macron

ONFR+ - Actualité - Publié le 11 octobre 2019 - Photo : Le ministre Franck Riester (au centre) visite le LUV, le studio de production numérique de TFO. Crédit image: TFO TORONTO – « Il y a pas une mais des langues françaises. » La phrase du ministre français de la Culture, Franck Riester, vient apporter un éclairage dissonant au moment où les propos de Denise Bombardier...

Weiterlesen...

Okt 2019

Missbrauch durch die Europäische Kommission

Dans les couloirs de l'UE, l'usage de l'anglais fait râler (Libération)

Par Jean Quatremer, correspondant à Bruxelles — 30 septembre 2019 à 18:16 Photo : Un panneau en anglais indiquant la Commission européenne, à Bruxelles, en 2016. Photo Yves Herman. Reuters A l'Union européenne, de plus en plus de voix s'élèvent contre l'omniprésence de l'anglais dans les communications, au détriment des autres langues, et notamment le français et...

Weiterlesen...

Bildung und Forschung

Okt 2019

Aktuelles

Future of Europe: A case for plurilingualism & cultural cooperation in cross-border regions

13/10/2019 : 09:15 - 10:45 | Building CoR - JDE building, Room JDE 51, Rue Belliard 101, 1040 Brussels | Cross-border and territorial cooperation; Territorial cohesion ​​​ ​​​Language barriers still represent a major obstacle along European internal and external borders while, at the same time, border regions offer very particular conditions for learning neighbouring languages as...

Weiterlesen...

Okt 2019

Mehrsprachigkeit in der Lehre

Projet de la loi de finances 2020 pour l'enseignement supérieur - Certification en anglais

Extrait du dossier de presse page 16 : "Le développement des compétences en langues étrangères, notamment en anglais, constitue l’une des actions de la stratégie du Gouvernement en matière de commerce extérieur présentée à Roubaix le 23 février 2018. « À terme, chaque étudiant [...] au plus tard en fin de licence aura passé un test de type Cambridge, IELTS, financé par...

Weiterlesen...

Kultur

Okt 2019

Sprache und Übersetzung

Joies et tourments de la traduction des « langues dites rares » des Balkans

Source : Le Courrier des Balkans, 8 décembre 2018 « Quand on fait de la traduction littéraire son unique profession, il est préférable d’avoir un compagnon ou une compagne riche », sourit, un peu amère, Pascale Delpech, traductrice de Danilo Kiš et d’Ivo Andrić, en ouverture d’une table-ronde sur la traduction littéraire, organisée à l’occasion du vingtième...

Weiterlesen...

Okt 2019

Zweisprachigkeit

Bilingualism, Multilingualism and Plurilingualism: Living in two or more languages

Source: Healthy Linguistic Diet, 27 mars 2019 The terms bilingualism, multilingualism, and more recently plurilingualism, are used more and more frequently in public discourse, whether we speak about schools and education, immigration and multicultural societies, language policy, exclusion or inclusion. But what is the difference between them? Are they referring to different concepts? The three...

Weiterlesen...

Wirtschaft u. Soziales

Okt 2019

Sprachen und nachhaltige Entwicklung (Kolloquien)

Português deve aproveitar fenómeno do multilinguismo para crescer

O linguista brasileiro Gilvan Müller de Oliveira defendeu  que a língua portuguesa deve saber aproveitar as oportunidades decorrentes do multilinguismo, um forte instrumento económico, histórico e de humanização, e que é “a verdadeira língua do século XXI”. Fenómeno atribuído à globalização e um elemento no radar da UNESCO, o multilinguismo é “uma oportunidade para o...

Weiterlesen...

Sep 2019

Grundsätzliches

Okt 2019

Vielsprachigkeit und Mehrsprachigkeit

Interpreting in Nuremberg Trials

A young graduate in Nuremberg Par Yves Beigbeder L'auteur livre ici quelques impressions sur son expérience d’assistant du juge français Henri Donnedieu de Vabres au procès multilingue de Nuremberg en 1946, dont les procédures recoururent à la compétence d'interprètes en quatre langues. La profession d'interprète n'était pas reconnue à l'époque, mais l’interprétation...

Weiterlesen...

Okt 2019

Sprachdynamik und sprachliche Variationen

Why it’s time to stop worrying about the decline of the English language (The Guardian)

Thu 15 Aug 2019 06.00 BST - People often complain that English is deteriorating under the influence of new technology, adolescent fads and loose grammar. Why does this nonsensical belief persist? By David Shariatmadari, Illustration: Andrei Kisliak The 21st century seems to present us with an ever-lengthening list of perils: climate crisis, financial meltdown, cyber-attacks. Should we...

Weiterlesen...

Lesen Sie auch