Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Editorial

Plurilinguism in Higher Education – A Conference on Linguistic Policy in Universities and Higher Education Institutions

An Armenian saying goes “As many languages you know, as many times you are a human being.” Charles the Great is attributed a similar idea: “A man who speaks four languages is worth four men.” Such a wise saying could complement the European motto: “United in diversity.” Kant, in a famous chapter of his Critique of Judgment, argued that “to think into the place of others” was a necessary step towards common sense1. Tzvetan Todorov2, in “Literature in Peril” (a short essay to be read and re-read without moderation), observed that “to think and to feel from the point of view of other people,...

Read More ...

Home

Plurilingualism in higher education and research

La Sorbonne sans le français

The 8th International Workshop on Detection, Classification, Localization, and Density Estimation of marine mammals using passive acoustics will take place at the University Pierre et Marie Curie in Paris, France, 4-8 June 2018. The DCLDE Workshop brings together researchers and engineers from universities, research institutes, government organizations, and industry, dealing with all aspects of acoustics, signal processing, pattern recognition, mathematics, and computer sciences applied to the study of the biology, ethology and ecology of marine mammals and also their environment and the...

Read more ...

News 2018

L'éducation plurilingue et interculturelle dans les programmes scolaires : entrée en douceur ou évolution en profondeur ? (lundi 18 juin 2018)

La prochaine rencontre organisée dans le cadre du Comité d'initiative de l'OEP portera sur l'éducation plurilingue et interculturelle et s'intitulera : "L'éducation plurilingue et interculturelle dans les programmes scolaires :  entrée en douceur ou évolution en profondeur ?" Elle aura lieu à la Mairie du 5e arrondissement de Paris, 21 Place du Panthéon, le lundi 18 juin 2018 à 17 heures. Notre invité : Jean-Claude Beacco professeur émérite à l’université Paris 3 Sorbonne nouvelleexpert auprès du Conseil de l’Europe et de la Commission européenne et l’un...

Read more ...

Brexit

British 'linguaphobia' has deepened since Brexit vote, say experts

The Guardian - Sian Cain - @siancain - Mon 28 May 2018 13.38 BST - Last modified on Mon 28 May 2018 15.01 BST - Photo : A Vote Leave campaign sign in the Derbyshire countryside ahead of the 2016 referendum. Photograph: Mark Richardson/Alamy New research shows teachers reporting that the vote to leave the EU has hardened monolingual attitudes.Britain faces further isolation after Brexit if it doesn’t adjust its citizens’ attitude towards learning foreign languages, a panel of experts has warned, with Britons becoming increasingly “linguaphobic” in the wake of the EU...

Read more ...

Cultural diversity

Diversité culturelle. Vers l'Etat culture

Fulvio Caccia, directeur de l'Observatoire de la diversité culturelleLa diversité culturelle. Vers l'État-culture, Editions Laborintus, 2018 Préface de Jean Lusitelli L'expression de la diversité culturelle peut-elle contribuer à redéfinir le vivre-ensemble à l'orée du XXIe siècle ou, au contraire, est-elle le masque avenant de l'ultralibéralisme pour légitimer les inégalités qu'il génère ? A-t-elle pour finalité cachée la liquidation de la civilisation, comme certains le redoutent, ou est-elle l'accomplissement de cette république universelle portée par les humanistes...

Read more ...

Abuses by the European Commission

As Britain leaves, English on rise in EU — to French horror (Politico)

After Brexit, the use of English is likely to be even more common. By Maïa de La Baume - 5/7/18, 4:00 AM CET - Updated 5/8/18, 10:16 AM CET - e-enactment of the battle of Waterloo, June 2015 | Emmanuel Dunand/AFP via Getty Images Brexit was supposed to be the French language’s chance at a comeback. For a brief moment after the United Kingdom voted to leave the European Union, Francophones in Paris and Brussels allowed themselves to believe that French would regain its historical standing as Europe’s language of diplomacy. Instead, perhaps paradoxically, the opposite is taking place....

Read more ...

Abuses by the European Commission

Quand la Commission européenne met la pression pour imposer l'anglais

Cela n'a l'air de rien, mais à la Commission européenne, en dépit d'un discours lénifiant sur le plurilinguisme, l'égalité entre les langues officielles et la diversité linguistique, les exemples d'abus caractérisés sont multiples. En voici un (d'autres à venir, mais vous pouvez aussi nous écrire). Il s'agit du rapport 2018 sur l'avenir des régimes de retraite en Europe. Le communiqué de presse est bien sûr dans toutes les langues, mais le rapport lui-même est en anglais seulement. Seuls donc les anglophones sont censés être dignes de prendre connaissance du contenu, le...

Read more ...

International

Jun 2018

Plurilingualism and globalization

Language as a Soft Power Tool in Central Asia

23 February 2018Russia / WorldLanguage as a Soft Power Tool in Central Asia Chinese, Russian and English are all competing to be Central Asia’s lingua franca. This has a bearing on the region’s ties to the rest of the world, as well as an impact on domestic political culture. Author : Anna Tiido Joseph Nye, a political scientist at Harvard University, has discussed at length the role...

Read More ...

Jun 2018

Plurilingualism and globalization

«Linguicide» : la prééminence de l'anglais dans les universités néerlandaises ne passe plus

Source RT France, 3 juin 2018 La domination de la langue anglaise dans les universités des Pays-Bas inquiète professeurs et étudiants, à tel point qu'un syndicat a demandé à la justice de s'en mêler, forçant le gouvernement à prendre position. «La langue néerlandaise disparaît peu à peu des campus [néerlandais]», déplore Ad Verbrugge, le président du plus grand syndicat dans...

Read More ...

Education

Jun 2018

Language Acquisition

Infografia: Multilinguismo, l’importanza dei primi tre anni e il ruolo dei genitori

da Carlotta Cerri, maggio 19, 2018, blog "la tela di Carlotta" "Dopo il successo della mia partecipazione sul multilinguismo nel Congreso Montessori 2018, ho ricevuto tantissimi messaggi e email di famiglie che ho motivato ad introdurre più lingue nella vita dei suoi figli. Mi ha emozionata, grazie! Ti lascio qui una infografia con i concetti chiave dell’intervista. Puoi anche...

Read More ...

Jun 2018

Culture

Jun 2018

Linguistic and cultural diversity

Le créole, « seule langue officielle » d’Haïti : mirage ou vaine utopie ? par Robert Berrouët-Oriol

Publié à Port-au-Prince dans Le National le 7 juin 2018 L’idée selon laquelle seul le créole doit être aménagé en Haïti est défendue par une petite minorité de bilingues créole français, bien scolarisés en français, la plupart du temps non linguistes et plus ou moins liés à l’Académie créole. Cette idée, disons-le tout net, exprime un aveuglement volontaire chez ceux des...

Read More ...

Jun 2018

Bilingual families

Emotions shape the language we use, but second languages reveal a shortcut around them

The Conversation, June 4, 2018 A taxi driver recently cut me up on the motorway. Without hesitation, I machine-gunned a string of vulgarity at the poor man. What struck me was that every word that came out of my mouth was in Spanish. As a native speaker of English, having learned Spanish as an adult, English should have been the more readily accessible language. Yet there I was, cussing out...

Read More ...

Economy

Jun 2018

Languages economics

Parler une même langue, un véritable atout économique (FERDI)

https://ideas4development.org/parler-meme-langue-veritable-atout-economique/ © Gabriel Flores Romero / Flickr cc Fondation pour le développement des etudes et recherches sur le développement international (FERDI) En novembre 2014, lors du XVe sommet de la Francophonie à Dakar fut adoptée pour la première fois une « stratégie économique pour la Francophonie » soulignant ainsi les...

Read More ...

May 2018

Cross-cutting themes

Jun 2018

Plurilingualisms, Policies and Linguistic Rights

La francofonia in Canada: un vantaggio per tutti i cittadini

Fonte:Partie Libéral du Québec Tradotto da: Francesco Maria Froldi Immigrazione francofona, un vantaggio per tutti i canadesi L'immigrazione francofona è senza alcun dubbio essenziale per la vitalità delle comunità francofone e dell’Acadie, oltre che per la diversità culturale e linguistica del Canada. È anche, e soprattutto, un beneficio per tutti i canadesi, non solo per i...

Read More ...

Jun 2018

Plurilingualism and multilingualism

Publicazione: Plurilinguismo, contatto e superdiversità nel contesto penitenziario italiano

Antonella Benucci, Giulia Grosso ISBN: 978-88-6315-906-6 Descrizione L’aumento dei detenuti stranieri all’interno del contesto penitenziario italiano e la graduale trasformazione di questo contesto in una realtà multiculturale determinano la necessità di porre maggiore attenzione ai temi della comunicazione interculturale e dell’educazione linguistica dei detenuti stranieri ai fini...

Read More ...

Read also

Google Analytics Alternative