Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

observatoireplurilinguisme.eu

Editorial

Linguistic sovereignty ? (II)

In our previous editorial, we made it clear that language was not at all the means of communication that a narrow conception of language has managed to impose, but the immense power it has always been. The idea of bringing "sovereignty" and "language" closer together may come as a surprise since sovereignty is simply the basis of international relations and the UN is founded on the sovereign equality of all its members. But when we talk about "sovereign Europe", "digital sovereignty", it is no exaggeration to talk about "linguistic sovereignty". Provided, of course, that we manage to define the...

Read More ...

Home

Entrées de flux

Language Acquisition

Meilleur jeune lecteur de France : le pouvoir des mots

Mohamed-Iyad Smaïne, 15 ans, vient de remporter le concours du meilleur jeune lecteur de France. C'est grâce aux ateliers d'éloquence que Mohamed-Iyad s'est réconcilié avec la lecture. Mohamed-Iyad Smaïne vient de remporter le concours du meilleur jeune lecteur de France. En août dernier, il a conquis un jury d'écrivains renommés, avec une prestation sur scène. "J'ai eu du mal à m'y faire, à me dire que j'ai gagné le concours. Mais oui, là, je peux le dire : je suis le meilleur jeune lecteur de France. Je n'ai pas l'habitude de me vanter", confie, timidement, le jeune homme....

Read more ...

Geopolitics

Fausses indépendances

En contrepoint à nos éditoriaux sur la souveraineté linguistique, les notions d'indépendance et de souveraineté doivent nous convier à la modestie et à un très haut niveau d'exigence. L'éditorial de Serge Halimi du numéro d'octobre 2020 du Monde Diplomatique, nous le rappelle dans toute sa brutalité. "La Maison Blanche, vendredi 4 septembre 2020. La scène dure moins d’une minute (1). M. Donald Trump trône derrière un énorme bureau encombré de dorures et de téléphones que jouxtent deux petites tables nues qu’on pourrait prendre pour des pupitres...

Read more ...

Multilingualism and Plurilingualism

Debate on multilingualism

@goetheinstitut Tell Me About Europe Erzähle mir von Europa Europe is more than a continent or an idea. Europe consists of many different stories – personal stories of people from different generations. The project “Tell me about Europe” brings the memories of well-known Europeans alive and invites you to listen and join in the discussion. This, alongside a number of other projects, is presented by the Goethe-Institut and the German Federal Foreign Office during the German EU Council Presidency from July until December 2020. Europa ist mehr als ein Kontinent oder eine Idee. Europa...

Read more ...

Abuses by the European Commission

Ursula von der Leyen ne devrait pas tant choisir l'anglais pour ses discours (La Libre Belgique)

Nous invitons les internautes de l'OEP à lire le discours prononcé par Ursula Van der Leyen devant le Parlement européen le 16 septembre 2020. On doit malheureusement regretter que plus de 80% du discours ait été prononcé en anglais. Or, ce n'est pas l'anglais qui fonde l'unité de l'Europe mais une même vision d'un avenir commun. C'est ce qu'explique dans une tribune libre publié dans la Libre Belgique Jean-Luc Laffineur, président de l'association GEM+, une association qui promeut le multilinguisme dans les institutions de l’Union européenne et leur environnement. "Madame...

Read more ...

Higher Education

15 associations déposent un recours au Conseil d’État contre la certification obligatoire en langue anglaise imposée dès septembre 2020 dans toutes les licences des établissements d’enseignement supérieur français

15 associations déposent un recours au Conseil d’État contre la certification obligatoire en langue anglaise imposée dès septembre 2020 dans toutes les licences des établissements d’enseignement supérieur français Paris, le 4 septembre 2020 : un recours a été déposé par 15 associations regroupant des étudiants, des enseignants et des chercheurs en langues contre l’arrêté du 3 avril 2020 relatif à la certification en langue anglaise pour l’obtention de la licence, car il menace l’indépendance et la gratuité des formations du supérieur, porte atteinte au...

Read more ...

European and international institutions

Une petite révolution linguistique à la Présidence allemande de l'UE

Appel à lecteurs attentifs Le site de la présidence allemande de l'UE est pour la première fois traduit dans toutes les langues officielles de l'UE. Nous adressons à la présidence allemande toutes nos félicitations pour cette initiative. Il y a cependant un bémol. Seules les versions en allemand, en anglais et en français sont des originaux ou traductions de traducteurs, tandis que les autres sont des traductions automatiques. L'OEP prend très au sérieux la question de la traduction automatique et s'est exprimé à plusieurs reprises sur ce point pour souligner qu'un bon emploi de...

Read more ...

International

Oct 2020

Languages and migrations

Entwicklung sprachlicher und fachlicher Kompetenzen neu zugewanderter Schülerinnen und Schüler

Im Rahmen aktueller Migrationsbewegungen kommen zahlreiche junge Menschen nach Deutschland. Damit steigt zum einen die Anzahl von Schülerinnen und Schülern insgesamt und zum anderen nimmt dadurch die sprachliche und kulturelle Vielfalt an den Schulen zu. Letzte erfordert neue passgenaue Entwicklungsprozesse schulischer Bildung, die wiederum auf Entscheidungen basieren, die die Verantwortlichen...

Read More ...

Oct 2020

European and international institutions

Le nouveau Parquet européen parlera English only

Par Jean Quatremer, correspondant de Libération à Bruxelles (UE) — 5 octobre 2020 à 06:33 L'institution a décidé d'utiliser l'anglais comme langue de travail alors qu'aucun des 22 Etats membres y participant n'est anglophone.C’est une décision étonnante pour la première institution communautaire créée après le Brexit : le Parquet européen, qui va entrer en fonction en novembre,...

Read More ...

Education

Oct 2020
Oct 2020

School and cultural diversity

Alle talen in de klas: omgaan met meertaligheid/ meertalige taalronde

Veel kinderen in Nederland groeien op met meer dan één taal; kinderen van migranten, van internationale werknemers, uit meertalige gezinnen of kinderen waar thuis een dialect of minderheidstaal wordt gesproken. Maar ook kinderen met Standaardnederlands als voertaal groeien op met steeds meer talen in hun omgeving en kunnen zich steeds vaker en beter uitdrukken in andere talen.  Hoe ga...

Read More ...

Culture

Oct 2020

Bilingualism and plurilingualism

"Accueillir la diversité des langues et cultures des enfants : quels impacts pour les familles, les professionnels et la société ?" (DULALA 4 nov 2020)

Communiqué de DULALA (D'U LAngue à L'Autre)   Mercredi 4 novembre, rendez-vous de 16h à 17h30 en visioconférence pour notre évènement : "Accueillir la diversité des langues et cultures des enfants : quels impacts pour les familles, les professionnels et la société ?"   📜Au programme :   🔶Intervention de Corinne Mencé Caster, professeure à la...

Read More ...

Oct 2020

Regional and minority languages

Os alfabetos à beira da extinção

IPOL, publicado em 05/10/2020 Nos dois primeiros dias de aula, em uma vila acima do porto de Chittagong, em Bangladesh, Maung Nyeu foi submetido à palmatória. Não porque tinha feito alguma travessura. Ele simplesmente não conseguia entender o que o professor estava dizendo, tampouco o que estava escrito nos livros. Continue lendo →  

Economy

Aug 2020

Firms strategies

Desarrollan plataforma multilingüe para mejorar exportaciones

“Saber comunicar y aprovechar las tecnologías, las claves para acompañar la oferta exportable”, señalaron las cooperativas cordobesas que presentaron un espacio colaborativo de trabajo orientado a brindar servicios de comunicación integral a empresas argentinas que busquen exportar. 20 de agosto de 2020, CABA (Ansol).- Tres cooperativas de trabajo radicadas en la provincia de Córdoba...

Read More ...

Aug 2020

Border areas and neighboring languages

Multilingual Online Academic Collaborations as Resistance: Crossing Impassable Borders

Edited by: Giovanna Fassetta, Nazmi Al-Masri, Alison Phipps Multilingual Matters, 7th August 2020, ISBN: 9781788929608 This book details online academic collaborations between universities in Europe, the USA and Palestine. The chapters recount the challenges and successes of online collaborations which promote academic connections and conversations with the Gaza Strip, despite a continuing...

Read More ...

Cross-cutting themes

Aug 2020

Multilingualism and Plurilingualism

Burning languages

Adam Bychawski, Assistant editor, openDemocracy: Burning Languages ("Why the Amazon is still Burning") .........Land and language are closely intertwined and as Indigenous communities have been displaced, the number of native speakers has declined. .... Courriel : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view...

Read More ...

Jul 2020

Languages, science and philosophy

Écriture inclusive et exclusion de la culture (François Rastier, PUF)

François Rastier Presses Universitaires de France | « Cités » 2020/2 N° 82 | pages 137 à 148 ISSN 1299-5495ISBN 9782130823032 Inutile ici de détailler à nouveau l’inanité des prétentions savantes de l’écriture inclusive : pour le français, ce travail a été conduit d’une façon quasi-définitive par Jean Szlamowicz et Xavier-Laurent Salvador. Rappelons que les...

Read More ...