Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Languages and powers

Entrées de flux
Jun 2020

Languages and powers

Du langage en politique - Ce que les mots font à la démocratie

Dans une société ouverte, qu'est-ce qui distingue le langage totalitaire du langage démocratique ? Telle est la question posée ici par Robert Habeck, chef de file des Verts allemands et philosophe. " Tourisme de l'asile ", " grand remplacement ", " dictature de l'opinion "," trahison du peuple "... La brutalité langagière semble avoir envahi la vie publique. Mais de quoi est-il exactement...

Read more ...

Jun 2019

Languages and powers

Rencontre avec l’une des gagnantes du Concours international d’éloquence de l’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne (Lettre d'information de l'AUF)

Mathilde Zerbo, étudiante à la faculté de médecine de l’Université Saint-Thomas d’Aquin au Burkina Faso, a remporté deux prix dans le cadre de la finale du Concours international d’éloquence de l’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne organisée le 21 mai 2019 au Panthéon (Paris, France) : le prix du public TV5 Monde et le Prix de la Révélation décerné par le...

Read more ...

May 2018

Languages and powers

De la "novlangue" au "néoparler" : la nouvelle traduction de 1984 (France culture)

De la "novlangue" au "néoparler" : la nouvelle traduction de 1984Le chef d'oeuvre de George Orwell, publié en France en 1950, n'avait bénéficié que d'une seule traduction en l'espace de 68 ans. A la traduction de 1984 signée Amélie Audiberti va succéder, jeudi prochain chez Gallimard, celle de Josée Kamoun. D'après l'éditeur, cette nouvelle traduction doit permettre de "restituer la...

Read more ...

Jul 2017

Languages and powers

La novlangue managériale Emprise et résistance (Agnès Vandevelde-Rougale)

http://www.editions-eres.com/ouvrage/4007/la-novlangue-manageriale érès, Collection « Sociologie clinique » – ISBN : 978-2-7492-5371-8 – février 2017 Préface de Gilles HERREROS Comment la « novlangue managériale » empêche-t-elle d’exprimer le mal être, les désirs, les aspirations du sujet ? Cet ouvrage explore la source langagière de ces entraves et les voies possibles pour...

Read more ...

Jul 2014

Languages and powers

Épargnez-nous cette euro-Novlangue !

07/10/2011- Vox europ- Süddeutsche Zeitung Magazin- Axel Hacke

Pour désigner le fonds de sauvetage de l'euro, les Allemands utilisent un mot qui signifie "parachute", "parapluie" ou parasol. Pratique pour s'épargner les détails des mécanismes financiers mis en place, cette métaphore ne tient cependant pas la route, explique le chroniqueur Axel Hacke.

Jul 2008