Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Linguistische Technologien

Entrées de flux
Apr 2019

Linguistische Technologien

Sur la traduction automatique (courrier des lecteurs) - Jean-Charles Vegliante (suite)

Suite au n° 72 de cette Lettre, j'avais envoyé une réaction à l'article du "Monde" sur la traduction et l'intelligence artificielle ; elle avait paru le 19 déc. 2017 sous le titre Sur la traduction automatique (courrier des lecteurs) - Dossier Le Monde - Sciences & médecine 29 novembre 2017. Depuis, à la suite d'un stimulant colloque sur "La traduction et les NdT" à Paris 10 -...

Weiterlesen ...

Feb 2018

Linguistische Technologien

Les oreillettes traductrices deviennent réalité (LesEchos.fr)

Etienne Combier Le 04/02 à 11:57Mis à jour le 05/02 à 11:59 "Plusieurs entreprises dont Google ont lancé des oreillettes capables de traduire en temps réel un nombre très important de langues. Comprendre les êtres humains, même sans parler leur langue. Ce rêve, disséminé dans la littérature depuis des siècles, semble à portée de main aujourd'hui. Le moyen de l'atteindre : un...

Weiterlesen ...

Dez 2017

Linguistische Technologien

Sur la traduction automatique (courrier des lecteurs) - Dossier Le Monde – Sciences & médecine 29 novembre 2017

« La traduction dopée par l’intelligence artificielle », et encore : « Les algorithmes vont-ils supplanter les traducteurs humains ? », voilà qui interpelle, comme on dit, le lecteur qui est également traducteur (littéraire il est vrai) à ses heures... Curiosité, et quelques frissons à fleur de peau en voyant un titre intérieur : « Les...

Weiterlesen ...

Dez 2017

Linguistische Technologien

La traduction dopée par l’intelligence artificielle (Le Monde)

LE MONDE SCIENCE ET TECHNO | 27.11.2017 à 16h18 • Mis à jour le 28.11.2017 à 06h32 Par David Larousserie Image : Gilles Rappaport Graal de l’informatique depuis sa création, la traduction automatique a fait des progrès impressionnants. Les algorithmes vont-ils supplanter les traducteurs humains ?« En à peine six mois, nous avons dû réinventer notre technologie. C’était une...

Weiterlesen ...

Dez 2017

Linguistische Technologien

L'intelligence artificielle au service de la traduction automatique (Le Figaro)

Par Elsa Trujillo Publié le 07/12/2016 à 06:01 Source image : GooglePour se rapprocher de la perfection, les outils de traduction automatique incorporent à leurs algorithmes des mécanismes de plus en plus proches de la réflexion humaine. Longtemps, les résultats des outils de traduction automatique étaient plus drôles qu'utiles. Phrase incohérente, contresens et autres approximations ne...

Weiterlesen ...

Nov 2017

Linguistische Technologien

Quelle est la langue la plus identifiable dans le monde ? Quelle surprise, ce n’est pas l’anglais !

Même parmi les langues les plus connues il y en a certaines qui sont plus « reconnaissables à l’oreille». En utilisant les données d’un jeu en ligne populaire les chercheurs ont compris quel est le langage le plus identifiable.Même parmi les langues vivantes il y a des «stars», qui sont reconnues immédiatement quand passent par-là, tandis que d'autres restent dans l’ombre. C’est...

Weiterlesen ...

Nov 2017

Linguistische Technologien

Qual è la lingua più riconoscibile al mondo? Sorpresa, non è l’inglese

Anche tra le lingue meglio conosciute ce ne sono di più «orecchiabili». Sfruttando i dati di un popolare gioco online i ricercatori hanno capito qual è il linguaggio più riconoscibile. Anche tra le lingue parlate ci sono delle “star”, che vengono riconosciute al volo quando passano di lì, mentre altre restano nell’ombra. È uno dei risultati di una curiosa ricerca realizzata da un...

Weiterlesen ...

Okt 2017

Linguistische Technologien

Questi auricolari possono tradurre istantaneamente 40 lingue

Conversare con una persona della quale non conosciamo la lingua...È la promessa del gigante americano Google che presenta degli auricolari che possono tradurre istantaneamente una lingua straniera.Le lingue straniere non sono facili per i Francesi. E il nostro pessimo piazzamento – l’ultimo dei paesi europei e 37esimo a livello mondiale su 70 paesi non anglofoni, secondo uno studio...

Weiterlesen ...

Okt 2017

Linguistische Technologien

Ces écouteurs sont capables de traduire 40 langues en instantané

Le Parisien - High-Tech|Aymeric Renou| 10 octobre 2017, 14h03Converser avec quelqu'un dont on ne parle pas la langue... C'est la promesse du géant américain Google qui présente des écouteurs capables de traduire une langue étrangère instantanément.Les langues étrangères ne sont pas le fort des Français. Et notre piètre classement — bon dernier des pays européens et 37e au niveau...

Weiterlesen ...

Okt 2017

Linguistische Technologien

Du nouveau en traduction automatique - Lancement de DeepL Traducteur (Communiqué de presse)

Cologne, le 29 août 2017. L’entreprise technologique européenne DeepL lance DeepL Traducteur. Ce service d’une qualité inégalée constitue une véritable percée dans le domaine de la traduction automatique. DeepL est dès aujourd’hui accessible à tous gratuitement sur www.DeepL.com. Malgré les ressources et les moyens financiers investis dans le développement de réseaux...

Weiterlesen ...

Mai 2017

Linguistische Technologien

La traduction : défis et problématiques

Traduction de l'italien par Mariela Slancheva par Francesca Romana Paci* La traduction d'une langue à l'autre est rendue possible par l'hypothèse d'une équivalence générale ou au moins d'une ressemblance de la pensée humaine : un problème très vaste que Francesca Romana Paci, dès le début, déclare ne pas vouloir affronter. La chercheuse esquisse plutôt un aperçu des...

Weiterlesen ...

Aug 2016

Linguistische Technologien

La technologie au service des langues - Emplois : linguistes informaticiens, Eptica

(Cet article n'est pas une publicité) La société Eptica est le leader européen des solutions multicanal et multilingues de Gestion des interactions Clients : Email, Web, Média Sociaux, Chat et Gestion de base de connaissances. Ses solutions sont disponibles en mode licence, Software as a Service (SaaS) ou hybride. Eptica Enterprise Suite™ permet de créer des synergies entre le web et le...

Weiterlesen ...

Nov 2014

Linguistische Technologien

L’Anglais comme langue pivot ou l’impérialisme linguistique caché de Google Translate (Frederic Kaplan)

Demandez à Google Translate de traduire cette “Cette fille est jolie.” en italien et vous obtiendrez une proposition étrange : “Questa ragazza è abbastanza.”, littéralement cette fille est “moyenne”. La beauté a été “lost in translation”. Comment un des traducteurs automatiques aujourd’hui les plus performants, capable d’utiliser un capital linguistique unique au...

Weiterlesen ...

Aug 2013

Linguistische Technologien

Réseaux sociaux et traduction automatique : une mauvaise idée ?

TranslateMedia, 19 July 2013 Ce mois-ci, Twitter a commencé à traduire des tweets en arabe de politiciens égyptiens de premier plan. A la suite du récent soulèvement contre l’autorité politique, les tweets de l’ancien président Mohammed Morsi, du leader de l’opposition Mohammed ElBaradei et de l’activiste du Printemps Arabe Wael Ghonim ont été mis à disposition des...

Weiterlesen ...

Feb 2012

Linguistische Technologien

RFI : 1 - Les langues face aux Nouvelles Technologies :...

... traduction automatique, préservation et code informatique Écouter (19:31) Par Ziad Maalouf Les langues face aux Nouvelles Technologies : traduction automatique, préservation et code informatique. Cette semaine, l'Atelier était à Expolangues pour enregistrer son émission. Nous avons profité de...

Weiterlesen ...

Feb 2012

Linguistische Technologien

RFI : 2 - Les langues face aux Nouvelles Technologies :...

... traduction automatique, préservation et code informatique Samedi 4 février 2012 Écouter (26:31) Par Ziad Maalouf Cette semaine, l'Atelier était à Expolangues pour enregistrer son émission. Nous avons profité de l'occasion pour faire le point sur la relation entre nouvelles technologies et langages. Nos...

Weiterlesen ...

Jan 2012

Linguistische Technologien

La traduction automatique recrée le mythe de Babel

29 novembre 2011, Slate.fr A l’orée du XXIe siècle, le monde compte plus de 5.000 langues différentes. Si le réseau Internet a réduit les distances, le temps et aboli les frontières, du moins virtuellement, il restait cependant une barrière à franchir: celle de la langue. Mais l’année 2011 offre de bonnes...

Weiterlesen ...

Jul 2010

Linguistische Technologien

La traduction automatique s'étend aux langues anciennes

Publié le 30 juin 2010 par l'Atelier BNP Paribas

Pour augmenter la portée des logiciels de traduction statistiques, le MIT et l'université de Californie du Sud proposent de passer par le déchiffrage de langues mortes. Lire la suite