Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

10 good reasons to know more about the OEP, to join it and support its action


Last Updated: 26 Nov 2015

If the OEP did not exist, it would have to be invented : 10 good reasons to know more about the OEP, to join it and support its action.
1 – The OEP is unique, it is a platform for all the actors of plurilingualism
The OEP is an information body with a vocation to publish everything that is said, written, and done in the fields of plurilingualism and linguistic diversity. Almost 10,000 articles have been published on the OEP website. This platform feeds on information that is brought to it and becomes in its turn a source of information, analysis and reflection for all the actors.
2 – The OEP brings together researchers, civil society and decision-makers
The civil society needs the researchers to be heard by the decision-makers. The decision-makers serve civil society and need research. The researchers work for the civil society and the decision-makers. This triangle is a cornerstone of the OEP and of the synergies it is trying to generate.
3 – The OEP is interested in actual facts and the formulation of political propositions
Theoretical works interest the OEP insofar as they lead to practical conclusions. The OEP focuses on the conception of arguments and on the formulation of political propositions.
This is of course easier said than done. The OEP has already paved the way with the European Charter of Plurilingualism elaborated from the works of the 1st European Conference on Plurilingualism (nov. 2005). Translating propositions concerning education, businesses, culture, and the political and European institutions into operational terms is a great ambition which requires a huge collective work.
4 – The OEP is involved in change
If the OEP were to watch road safety, its mission would not be limited to counting the road accidents. Its role is to contribute to change. It acts when the opportunity arises. This is how it contributed to the writing of the law on further education in France (law of 17 July 2013) which allows the regulation of foreign languages in higher education. It also judicially opposes the limitation to one language only in the foreign languages testsof the administrative competitive examinations.
5 – The OEP acts at the European level
Linguistic issues concern individual and collective behaviours, public policies, and local, national and international media. This is the reason why the OEP is more particularly interested in educational linguistic policies, from nursery school to university, in research that must keep on using national languages, in businesses for whom foreign languages are a vital resource but seldom optimised, in European institutions when they communicate with the citizens and with the rest of the world.
6 – The OEP is plurilingual
The OEP is an association registered under French lawthat first developed in France. But its vocation is both European and international.
People from more than 20 nationalities, from Europe and outside Europe, take part in the European Conference on Plurilingualism.
The OEP newsletter is published in several languages (German, Italian, Spanish, Russian, Croatian, etc) depending on the availability of its translators, all of them voluntary professionals, giving their work to the OEP. The OEP website is available in five languages (French, German, English, Italian, Spanish) and welcomes articles in other languages too. The OEP has the most significant articles translated. The OEP would willingly develop the translation effort and propose its website in new languages.
7 – The OEP is the only organisation grasping all the aspects of linguistic diversity in the political, educational, cultural and economical fields.
In all these areas, the development of exchanges, the population movements cause new problems needing new answers in accordance with linguistic diversity.
8 – The OEP is above academic disciplines
It is pluri-, inter- and transdisciplinarian.
By the calls to contribution, the conference programs and the announcement of articles and books, the OEP gives a major place to works in different research areas dealing with languages and linguistic and cultural diversity, and builds broadly on their findings.But it also seeks answers beyond any particular disciplines.
9 – The OEP is multifunctional
The OEP is at once a documentation centre, a communication body, a laboratory of ideas, a pressure group, and an organiser of events.
All will agree that to achieve this it is necessary to lean on a strong network of partners and supports.
10 – The OEP is at the heart of a major challenge for Europe : plurilingualism
Plurilingualism is intrisic to Europe. Europe is and must remain plurilingual.
Europe is not the first political construction historically constituted around several languages (the Roman Empire had at least two languages, Latin and Greek) but it is the first to be founded by the determination of states. It cannot make its unity around a single language. Europe will be plurilingual or it will not survive.