Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Textes de référence

Fév 2023

Textes de référence

Manifeste pour la Diversité Bioculturelle (adopté les 23-24 octobre 2019 à Vienne)

D’après le rapport des Nations Unies sur la biodiversité, un million d’espèces vont disparaître de la planète au cours des prochaines années. Dans le même temps et comme le déclare l’UNESCO, nous savons que la dégradation de la biodiversité endommage directement la diversité culturelle et linguistique. Aujourd’hui, un tiers des langues dans le monde n’a plus qu’un millier...

Lire la suite...

Avr 2022

Textes de référence

Le français, langue de culture, Léopold Sédar Senghor (revue Esprit, novembre 1962)

Article publié dans la revue Esprit de novembre 1962, p. 837-844 et reproduit par l’OEP avec l’aimable autorisation de la revue Esprit. C'était en 1937. J'enseignais, alors, le français — avec les langues classiques — depuis deux ans, au Lycée Descartes de Tours. Venu passer les grandes vacances dans mon Sénégal natal, je fus sollicité de donner une conférence. J'avais choisi,...

Lire la suite...

Nov 2021

Textes de référence

Proposition d’Henri Meschonnic pour une Déclaration sur les Devoirs envers les Langues et le Langage

Ce texte a été commandée à Henri Meschonnic (1932-2009) par le Carrefour Culturel Arnaud-­Bernard (Toulouse, France) qui travaillait depuis plusieurs années, pour le Forom des Langues du Monde, à l’examen critique de diverses déclarations ou propositions internationales dans ce domaine. H. Meschonnic a pensé et rédigé cette proposition sur la base de sa réflexion personnelle...

Lire la suite...

Mai 2018

Textes de référence

La diversité culturelle et linguistique dans le Traité de Lisbonne (les textes)

Traité de Lisbonne (Traité sur l'Union européenne-TUE + Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne-TFUE) Article 3, paragraphe 3, quatrième alinéa TUE Elle respecte la richesse de sa diversité culturelle et linguistique, et veille à la sauvegarde et au développement du patrimoine culturel européen. Article 20 TFUE … d) le droit d'adresser des pétitions au Parlement...

Lire la suite...

Avr 2018

Textes de référence

Pour un multilinguisme juste et effectif dans les Institutions de l’Union européenne (une étude de GEM+)/Für eine gerechte und effektive...

Für eine gerechte und effektive Mehrsprachigkeit in den Institutionen der Europäischen Union und ihrem Umfeld Expression de la société civile européenne, l’association GEM+ a été créée en 2014 par une cinquantaine de membres fondateurs de différentes nationalités. Elle s’est constituée sur le constat que la pluralité linguistique était en régression au sein de la construction...

Lire la suite...

Mar 2018

Textes de référence

Texte complet de l'article 2 de la loi sur l'enseignement supérieur et la recherche du 22 juillet 2013

Version complète finale de l'article L121-3 (loi n°2013-660 du 22 juillet 2013) "I. - La maîtrise de la langue française et la connaissance de deux autres langues font partie des objectifs fondamentaux de l'enseignement. II. - La langue de l’enseignement, des examens et concours, ainsi que des thèses et mémoires dans les établissements publics et privés d’enseignement est le...

Lire la suite...

Oct 2017

Textes de référence

Emmanuel Macron - Propos sur la langue (Extraits du discours de Reims, 17 mars 2017)

Propos d’Emmanuel Macron sur la langue française et le plurilinguisme Extraits du discours de Reims, 17 mars 2017 Il est en France des lieux où la vague de l’Histoire imprime sa marque et Reims en est un. Un de ces lieux où les repères pour tous et où la mémoire de chacun sont profondément marqués par ce qui s’y est passé. Ici, les rois de France ont été sacrés, traçant la...

Lire la suite...

Oct 2017

Textes de référence

Macron, estratto del discorso alla Sorbona: un'apologia a favore del plurilinguismo

Sorbona, 26 settembre 2017“Il cemento più resistente dell’Europa sarà sempre la cultura e il sapere”. Perché questa Europa nella quale ogni europeo riconosce il proprio destino nel profilo di un tempio greco o nel sorriso della Monna Lisa, che ha potuto provare delle emozioni attraverso tutta l’Europa grazie alla lettura di MUSIL o PROUST, questa Europa dei “cafés”, di cui parla...

Lire la suite...

Sep 2017

Textes de référence

Macron, extrait du discours de la Sorbonne : un playdoyer pour le plurilinguisme

Sorbonne 26 septembre 2017 "Le ciment le plus fort de l'Union sera toujours la culture et le savoir. Car cette Europe où chaque Européen reconnait son destin dans le profil d'un temple grec ou le sourire de Mona Lisa, qui a pu connaitre des émotions à travers toute l'Europe en lisant MUSIL ou PROUST, cette Europe des cafés, dont parle STEINER, cette Europe dont SUARES disait qu'elle est «...

Lire la suite...

Aoû 2017

Textes de référence

"Imposer l’anglais dans la recherche, c’est faire preuve de provincialisme!" (Antoine Chollet - Le Temps 8/3/2015)

Le Fonds national pour la recherche scientifique veut contraindre les chercheurs en science politique à remettre leurs projets en anglais. Une décision autoritaire, selon Antoine Chollet, de l’Université de Lausanne, et qui de plus repose sur une vision du monde dépassée.La vision du monde du FNS, dépassée et provinciale Cela fait plusieurs années que le Fonds national suisse de la...

Lire la suite...

Mai 2017

Textes de référence

La Corte Costituzionale e la nostra lingua: una sentenza di grande significato - Intervista a Nicoletta Maraschio, la presidente onoraria dell’Accademia della Crusca

Comunità radiotelevisiva italofono Notizie / 24 marzo 2017 Intervista a Nicoletta Maraschio, la presidente onoraria dell’Accademia della Crusca. La Corte Costituzionale e la nostra lingua: una sentenza di grande significatoImprovvisamente la lingua italiana è quasi tutti i giorni sui giornali. Cosa sta succedendo?Credo che siamo di fronte a un passaggio molto importante per la nostra lingua...

Lire la suite...

Oct 2016

Textes de référence

Le texte intégral de la circulaire du 1er octobre 2016 relative à l'emploi de la langue française dans le fonction publique

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE LA MINISTRE DE LA FONCTION PUBLIQUE Nos Ref. MFP 2016/ 50942 LE SECRETAIRE D'ETAT CHARGE DU DEVELOPPEMENT ET DE LA FRANCOPHONIE Paris, le 1 oct. 2016 à Mesdames et Messieurs les Ministres Mesdames et Messieurs les Préfets de région et de département Mesdames et Messieurs les directeurs généraux des agences régionales de santé OBJET : Dispositions relatives...

Lire la suite...

Jan 2016

Textes de référence

Lois linguistiques

Textes réunis (plus de 900 dans près de 120 pays), colligés et/ou traduits par Jacques Leclerc (Université Laval, Québec, Canada)La plupart des textes juridiques qui suivent correspondent à des lois linguistiques, mais plusieurs de ces textes sont des lois non linguistiques contenant des dispositions linguistiques. On trouvera aussi quelques textes de loi aujourd'hui abrogés, tombés en...

Lire la suite...

Oct 2015

Textes de référence

Revoir ses classiques ne fait pas de mal (Convention culturelle européenne de 1954)

Version française Version anglaise Version allemande Version italienne Version russe Lien vers le site officiel Cette Convention s'est fixé pour objectif de développer la compréhension mutuelle entre les peuples d'Europe et l'appréciation réciproque de leurs diversités culturelles, de sauvegarder la culture européenne, de promouvoir les contributions nationales à l'héritage...

Lire la suite...

Aoû 2014

Textes de référence

Attali plaide pour une union économique francophone

Le Figaro Premium EconomiePar Alexandrine BouilhetMis à jour le 27/08/2014 à 10h26 | Publié le 26/08/2014 à 20h04- Crédits photo : Jean-Christophe MARMARA/Le Figaro Les pays francophones d'Afrique de l'Ouest représentent un potentiel économique énorme qu'il convient d'exploiter, estime l'ancien conseiller de François Mitterrand. Un marché commun de la francophonie: telle est la...

Lire la suite...

Jui 2014

Textes de référence

Conseil de l'Union européenne sur le plurilinguisme et le développement des compétences linguistiques

Conclusions du Conseil Éducation, Jeunesse, Culture et Sport - Bruxelles, 20 mai 2014 La politique européenne de l'enseignement des langues depuis le Conseil européen de Barcelone (2002) fait montre d'une remarquable continuité, malgré le peu de progrès réellement accomplis sur la période. Notons l'entrée de manière parfaitement appropriée dans le vocabulaire de l'Union européenne...

Lire la suite...

Fév 2012

Textes de référence

Plurilingüismo: aliado para velar por una educación de calidad para todos

Por racismoambiental, 21/02/2012 Mensaje de  Irina Bokova, Directora General de la UNESCO, con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna 21 de febrero de 2012 Nelson Mandela decía que «hablarle a alguien en un idioma que entiende permite llegar a su cerebro, pero hablarle en su lengua materna significa llegar a su...

Lire la suite...

Jan 2012

Textes de référence

Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles des anglicismes en français

Par Myriam de Beaulieu, interprète aux Nations Unies Introduction Les langues se sont toujours nourries mutuellement au fil des siècles d’emprunts. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération  récente de l’apparition des anglicismes en français, notamment dans les médias, via Internet, due à la...

Lire la suite...

Mar 2011

Textes de référence

Baromètre Calvet des langues du monde (source : Portalingua)

Publié  à l'origine sur Portalingua Utiliser le baromètre Le contenu de la rubrique « Poids des langues » est proposé sous la responsabilité de ses auteurs, Alain Calvet et Louis-Jean Calvet. Sont ici prises en compte les 137 langues de plus de 5 millions de locuteurs (selon Ethnologue). La même valeur 1 est accordée par défaut à chacun des dix facteurs. En déplaçant...

Lire la suite...

Nov 2010
Oct 2010

Textes de référence

Plurilinguisme/Plurilinguismes... Mehrsprachigkeit/...? Albert RAASCH (INFO-Daf)

Oder: "Un plurilinguisme peut en cacher un autre" (Véronique Castellotti)

Zuerst veröffentlicht, in Heft 4/2010 INFO-DaF, S.355-367

Aoû 2010

Textes de référence

Rezolutia Consiliului din data de 21 noiembrie 2008 pe tema multilingvismului

Acest articol a fost publicat pentru prima data in franceza pe site-ul OEP in data de 21 noiembrie 2008. Traducerea in limba romana este realizata de Elena Boboc, membra OEP, careia ii multumim pentru munca realizata.  Prin fermitatea, precizia si repetitia termenilor, rezolutia Consiliului de ministri al Uniunii Europene din data de 21 noiembrie cu privire la o strategie...

Lire la suite...

Nov 2008

Textes de référence

Résolution du Conseil du 21 novembre 2008 sur le multilinguisme

Par la fermeté, par la précision et la répétition des termes, la résolution du Conseil des ministres de l'Union européenne du 21 novembre relative à une stratégie européenne en faveur du multilinguisme devrait marquer un tournant historique. Après 30 ans de régression sur le plan linguistique (polarisation sur...

Lire la suite...