Publié sur lefigaro.fr le 16 février 2010
AFP 16/02/2010
La compagnie allemande des chemins
de fer a annoncé aujourd'hui vouloir renoncer aux nombreux anglicismes
truffant ses annonces et ses publicités, en réponse aux critiques
d'usagers et de députés.
Le patron de la Deutsche Bahn Rüdiger Grube a écrit au député
conservateur Ernst Hinsken pour lui assurer que la compagnie allait
revoir son vocabulaire, a indiqué Reinhard Boeckh, un porte-parole de
DB.
Les mots "hotline" (renseignements téléphoniques), "flyer" (brochure),
et "counter" (guichet) seront désormais bannis, tandis que le service
"call-a-bike" (location de vélo à la gare) sera assorti d'une
explication en allemand. En revanche les expressions "Bahn-card" (carte
de transport) et "Intercity" (trains grandes lignes) seront maintenues,
a-t-il ajouté.
La député conservatrice Erika Steinbach s'est félicitée de ces mesures, estimant que les Allemands étaient par trop confrontés à un mélange indigeste d'anglais et d'allemand - surnommée 'Denglisch' - notamment dans les publicités et les annonces publiques.
Le ministre des Transports, Peter Ramsauer, du Parti social-chrétien (CSU) bavarois, a récemment interdit le recours aux anglicismes au sein de son ministère, bannissant notamment les "task forces" (groupes de travail), "travel management" (bureau de voyages), et autres "inhouse meetings" (séminaires).
La député conservatrice Erika Steinbach s'est félicitée de ces mesures, estimant que les Allemands étaient par trop confrontés à un mélange indigeste d'anglais et d'allemand - surnommée 'Denglisch' - notamment dans les publicités et les annonces publiques.
Le ministre des Transports, Peter Ramsauer, du Parti social-chrétien (CSU) bavarois, a récemment interdit le recours aux anglicismes au sein de son ministère, bannissant notamment les "task forces" (groupes de travail), "travel management" (bureau de voyages), et autres "inhouse meetings" (séminaires).