Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

European and international institutions

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Babylon's burning EU Translators accuse management of speaking in tongues

Source: NewEuropeOnline

Article |

There is trouble in DG Translation, the arm of the European Commission that enables the EU to provide information in the language of each member state. Read more...

 

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Au Parlement européen, c’est anglais obligatoire pour les aveugles

15 juin 2012, Blog Libération de Jean Quatremer Le Parlement européen se veut exemplaire : à grands frais, il vient de rénover tous ses ascenseurs bruxellois afin que les handicapés puissent les emprunter sans problème. Les tableaux de commande ont été abaissés (il vaut même mieux désormais ne pas...

Read more …

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Deutsche Sprache, schwere Sprache? (Saarbrücker Zeitunge)

Berlin. Mitten in der Eurokrise auch noch das: Der Bundestag versteht die Europäische Union nicht mehr, weil immer mehr EU-Vorlagen schlecht oder gar nicht ins Deutsche übersetzt sind. Die Empörung bei den Abgeordneten ist groß. Sie fürchten um ihre Beteiligungsrechte (Veröffentlicht am 12.06.2012) Lesen...

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Publish documents in all EU languages, say MEPs

!!!! Watch the video on the BBC website... !!!  MEPs have urged the European Commission to publish public consultation documents in all official languages of the EU, during a debate in the European Parliament on 11 June 2012. Last December, the European ombudsman called on the Commission to make consultation documents available in all 23 languages, or provide...

Read more …

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Lutter contre le tout-à-l'anglais en Europe : Passéisme ou exigence de justice ?

Source : RTBF.BE

vendredi 8 juin 2012

Le français en perte de vitesse, l’anglais dominant. Telle est la situation aujourd’hui au sein des Institutions européennes. Une situation qui, selon Jean-Marie Klinkenberg, président du Conseil de la langue français, illustre la schizophrénie européenne. Lire la suite...

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Multilingvism în Uniunea Europeana (Observator cultural)

Observator cultural, Acasa   |   Arhiva   |   2011   |   Septembrie   |   Numarul 591   |   Multilingvism în Uniunea Europeană „Cîndva, tîrziu, în toamna anului 1985, jumătate din populația de rinoceri albi din Kenia a dispărut subit – un singur rinocer alb...

Read more …

Jun 2012
Jun 2012

European and international institutions

  • article
Brasil: A torre de Babel do Itamaraty

Diplomata agora tem de saber árabe, russo ou chinês; saiba como funcionam cursos 21 de abril de 2012, Estadão.com Os atuais calouros do Instituto Rio Branco são a primeira turma obrigada a aprender idiomas não-ocidentais. Além de estudar inglês, francês e espanhol – conhecimento avaliado já no concurso –, os...

Read more …

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Langues officielles de la Commission européenne (Emission RFI)

Emission Accents d'Europe du mardi 05 juin 2012 Écouter (19:31) Ajouter à ma playlist Télécharger Embed Par Frédérique Lebel Les derniers rapports de la Commission européenne sur la situation économique et budgétaire des 27 pays de l’Union Européenne ne...

Read more …

Jun 2012

European and international institutions

  • article
La Commission se met à l'anglais, la presse française se fâche

Publié le 30.05.2012, Le Parisien.fr Grosse colère des journalistes français en poste à Bruxelles mercredi à la lecture des recommandations économiques de la Commission européenne pour les 27 Etats membres : tous les documents ont été publiés en anglais. Jean Quatremer, correspondant historique du quotidien...

Read more …

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Pour un rééquilibrage du multilinguisme au sein des services de la CE

Europolitik Écrit par Charlemagne 23-03-2012 A part peut-être la vue est-il quelque chose de plus profond, intime, essentiel chez un être humain que sa langue maternelle ? C'est un moyen irremplaçable de préhension du monde et fondamental de communication avec les autres. Mais une langue est loin d'être neutre. Elle véhicule...

Read more …

Jun 2012

European and international institutions

  • article
Meertaligheid in het Europees Parlement (video)

Vandaag worden er binnen het Europees Parlement 23 officiële talen gebruikt. Om Babylonische spraakverwarring te voorkomen, steunt het Parlement op een leger tolken en vertalers. Reportage van Francis Doornaert, Paulien Vandenheede en Marieke Decock Beelden deels gemaakt door Reginald Van Severen en deels uit stock van het Europees Parlement Muziek: "Background Music" van...

Read more …

Jun 2012
Jun 2012

European and international institutions

  • article
UE : le français, langue de seconde zone face à la dictature de l'anglais ?

Source : TF1 News, par Hughes BEAUDOUIN, correspondant à Bruxelles, le 01 juin 2012 COULISSES - La diffusion, uniquement en anglais dans un premier temps, d'un important rapport économique de la Commission déclenche une vive polémique. Car, au-delà de l'affaiblissement du français face à l'anglais, c'est tout le multilinguisme...

Read more …

Jun 2012
Jun 2012

European and international institutions

  • article
I want you to speak english or get out (Jean Quatremer)

31 mai 2012 Peut-on gouverner une zone euro qui compte 330 millions de citoyens dans une langue qui n’est parlée que par moins de 5 millions d’Irlandais ? La réponse paraît si évidente qu’il est curieux de la poser. Pourtant, c’est exactement ce que prétend faire la Commission européenne. Hier, elle a...

Read more …

May 2012

European and international institutions

  • article
El ruso, lengua oficial en la UE (Portalingua.info)

22/5/2012

Se ha decidido presentar a la Comisión Europea una iniciativa, promovida por varias asociaciones de lengua rusa, encaminada al reconocimiento de la utilización del ruso a nivel oficial en la Unión Europea. Hay una campaña de recogida de firmas en marcha.

Este año entra en vigor la posibilidad de que ...

Para seguir leyendo...

May 2012

European and international institutions

  • article
Programmes de mobilité au service de l'éducation plurilingue

En complément au programme de l'apprentissage tout au long de la vie de la Commission européenne, un projet dans le programme 2008-2011 du CELV porte sur l'ensemble du processus de mobilité: les stades préparatoires du programme de mobilité, le temps passé à l'étranger et la phase suivant l'expérience ainsi que celle...

Read more …

May 2012

European and international institutions

  • article
Les enjeux du multilinguisme dans les Organisations internationales

Le Département de l'information de l'Office des Nations unies à Genève, en partenariat avec le Groupe des Ambassadeurs francophones et la Représentation permanente de l’OIF auprès des Nations Unies à Genève, a organisé une table-ronde le 30 avril à Genève sur le thème : « Le multilinguisme au sein...

Read more …

May 2012

European and international institutions

  • article
Le multilinguisme à la Commission : faites ce que je dis, pas ce que je fais

English Version... Publié sur Euractiv le 16 avril 2012 La Commission européenne, auteur des lois qui régissent la vie des citoyens européens, travaille essentiellement en anglais. Les langues ne sont toutefois pas qu’un simple vecteur d’informations et il existe des moyens de rendre l’administration de l’UE plus multilingue et...

Read more …

Apr 2012

European and international institutions

  • article
Jutta Limbach: Plädoyer für die Mehrsprachigkeit in der Europäischen Union

17.01.12 Wir leben in einer umfassend vernetzten Welt, in der die Grenzen zwischen Ethnien und Nationen immer durchlässiger werden. Unsere Welt kennt nur noch wenige unüberschreitbare Grenzen. Diese Offenheit begünstigt die Neigung, kulturelle Unterschiede einzuebnen und sprachliche Vielfalt abzubauen. Im Zuge der den Erdball immer dichter und schneller...

Read more …

Apr 2012

European and international institutions

  • article
Pour un vrai plurilinguisme (Jacques Roman, 2002)

Le système de l’"interprétation réversible", ou des langues-pivots, imaginé par les services administratifs de l’Union européenne (UE) a du moins le mérite de mettre bien en évidence la difficulté du plurilinguisme dans les organisations internationales. Jacques ROMAN Le problème...

Read more …

Apr 2012

European and international institutions

  • article
Truths and Misconceptions about Multilingualism: The 23 EU Languages

Greek Reporter, by Areti Kotseli on March 29, 2012 in EU, news “Multilingualism is a totally necessary asset, but there is a problem. There are many myths, such as ‘it troubles the mind’, ‘multilinguals can’t learn any foreign language well enough’ and ‘only children can learn a foreign language well’. The latest research has...

Read more …

Apr 2012

European and international institutions

  • article
Le Parlement peine à recruter des interprètes de langue maternelle anglaise

Publié le 6 avril 2012 sur Euractiv Les politiques d’enseignement de Margaret Thatcher d'il y a trente ans ont entraîné une pénurie de compétences dans les institutions de l’UE, qui peinent aujourd’hui à recruter des interprètes et des traducteurs de langue maternelle anglaise. La Chambre des Lords britannique a...

Read more …