Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Colloqui di o con l'OEP


Apr 2008

Libro d'Oro

Iulian DAMACUS - poète et romancier

En tant que professeur de français à la Prison de Gherla et maintenant à l'école de Fizes, j'ai constaté qu'il est important de connaître, ou au moins de m'intéresser à la langue natale (et implicitement à la culture) de mes élèves - magyars et tziganes car il s'agit d'un effet moral important ! ... (extrait du...

Leggi tutto...

Apr 2008

Libro d'Oro

Aldo NAOURI, pédiatre

Rien ne confère une plus grande ouverture d'esprit et une plus grande tolérance que le plurilinguisme...(extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) Rien ne confère une plus grande ouverture d'esprit et une plus grande tolérance que le...

Leggi tutto...

Apr 2008

Libro d'Oro

Paolo SCARNECCHIA - ethnomusicologue

La lingua è suono, ritmo, musica, poesia, pensiero e vita, e ciascuna lingua possiede parole e concetti intraducibili che sono patrimonio dell'umanità... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)  La lingua è suono, ritmo, musica, poesia,...

Leggi tutto...

Apr 2008

Libro d'Oro

Nicoleta- Angelica STIUCA, professeur

Garder l'identité culturelle d'un peuple, dans le contexte de la globalisation, est la meilleure garantie que ce peuple gardera sa place sans convulsions et sans conflits, sur la carte "reconfigurée" du monde... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à...

Leggi tutto...

Apr 2008

Libro d'Oro

Alfons KNAUTH - philologue

Literary multilingualism is the most visible mark of a plural identity...(extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) Literary multilingualism is the most visible mark of a plural identity. The different tongues speaking in a text correspond to the...

Leggi tutto...

Apr 2008

Libro d'Oro

Josette GIRARD, didacticienne

Status and functions of French language in a plurilingual setting : City of Tangier Located in the farthest limit of Northern Morocco, kept apart from the European continent by the Straight of Gibraltar, open to all tendencies, all nationalities since centuries, at the crossroads of land and maritime routes, at the ebb and flow of invasions, Tangier is meant to be plurilingual and...

Leggi tutto...