Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Séminaire du Centre d'études de la traduction, séance du 13 février 2023 : "Localisation des jeux vidéo et inclusivité" (par Maria Isabel Rivas Ginel)

Message de Nicolas Froeliger

Chers destinataires,

le monde (le nôtre) s'est passé de séminaire du Centre d'études de la traduction (CET) en janvier, et voyez dans quel état il se trouve... Cela ne pouvait plus durer. Pour aborder, donc, le semestre qui s'ouvre, un thème d'actualité sur un sujet d'actualité, ou l'inverse : "Localisation des jeux vidéo et inclusivité", par la très active Maria Isabel Rivas Ginel.

Ce sera donc à l'Université Paris Cité, le lundi 13 février, de 18h00 à 20h00, bâtiment Olympe de Gouges, vraisemblablement amphi 2 (et sinon, nous enverrons un correctif). Pour ceux qui nous suivent de Bamako ou Canberra, c'est aussi accessible sur Zoom (voir invitation en fin de message).

Avant cette invitation, une brève présentation du séminaire, et de celle que nous nous abstiendrons jésuitiquement de qualifier de séminariste.

Et ce sera bien. Dates suivantes pour le séminaire du CET, pendant que nous y sommes : les lundis 13 mars, 27 mars, 22 mai et 5 juin.

Salutations inclusives, forcément,

Nicolas Froeliger

--------------

 

Localisation des jeux vidéo et inclusivité, All-inGMT

Le projet All-inGMT tend à créer une série des outils de traduction automatique (TA) neuronale entraînés pour produire des traductions privilégiant les tournures neutres ou issues des stratégies du langage non-binaire dans le domaine de la traduction de jeux vidéo. Au travers d’une approche croisée entre linguistique de corpus et intelligence artificielle, il cherche à répondre aux besoins sociétaux contemporains se situant à l’intersection entre identité personnelle et pratiques du marché de la traduction. Notre intervention présentera les avancés de ce projet qui a débuté en février 2022 et qui a été lancé avec le soutien de la Fédération des MSH de Bourgogne et de Franche-Comté et des Pôles thématiques SHS, LLC et DGEP.

María Isabel Rivas Ginel est chercheuse dans le domaine de la localisation vidéoludique, la traduction multimédia et l’accessibilité dans l’audiovisuel. Actuellement doctorante en dernière année de thèse aux Universités de Bourgogne et Valladolid, elle travaille en parallèle comme chargée de cours d’anglais et d’espagnol ainsi que tant que traductrice indépendante.

 

-------------------

L'invitation Zoom, maintenant :

Réunion Zoom de Nicolas Froeliger

Heure : 13 févr. 2023 05:30 PM Paris

Participer à la réunion Zoom
https://u-paris.zoom.us/j/84075424592?pwd=bjRJd3dPbGhaMmVkWUdjendVdG96UT09

ID de réunion : 840 7542 4592
Code secret : 878313

 

--
Nicolas Froeliger

UFR EILA
8, place Paul Ricoeur, bâtiment Olympe de Gouges, Case postale 7002, bureau 422, 75013 Paris
+33 (0)1 57 27 56 46

Vice-président de l’AFFUMT

Membre du conseil de l’EMT (master européen en traduction)

https://ec.europa.eu/info/resources-partners/european-masters-translation-emt_fr"> Codirecteur du Centre d’études de la traduction

http://cet.univ-paris-diderot.fr/"> Liste de diffusion : Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.

"Le vrai miroir de nos discours est le cours de notre vie." Michel de Montaigne, Les Essais, livre I, ch. 26