Article published on Earth Time, 27 august 2009. Author : DPA
Brussels - If you thought that English is the language of the 21st century, think again. In Europe, the future could be Latin. "It's not practical if you have to translate the name of an EU programme into 23 languages, so if you have a Latin word which can be pronounced in all 23 and means something at the same time, it's practical," European Commission translator and classical linguist Wolfgang Jenniges said.
In the EU, languages
are big political business. Each member state fights fiercely for its
national tongue, with EU texts routinely translated into all 23 of the
bloc's official languages. As long as the EU has enough computer memory and printer paper to handle 23 versions of every text, it is a perfect political solution. But trouble starts when there is only room to use one word from one language - such as when creating an internet domain name.
English,
the EU's most widespread language, might seem to have the advantage in
such questions. But other member states fear that too much English use
would cement it as the EU's unofficial working tongue, a politically
impossible position. "English has become the lingua franca, but we are not allowed to say so," one EU linguist commented. The
EU's solution has been to find a politically neutral language in the
only place it could realistically look: European history. "
The fact that Latin doesn't belong to any one nation makes things easier," Jenniges said. With
Latin at the root of many of the technical, scientific, religious and
legal terms in Europe, Virgil's language is perfectly placed to become
the EU's virtual language. "There is a dose of Latin in all 23 EU languages: the dosage varies, but it's always there," the linguist pointed out. In a striking blend of ancient and modern, the EU has therefore adopted Latin titles for some of its top internet addresses. The European Court of Justice in Luxembourg has the domain name "curia" - Latin for "court." The council of EU member states uses the domain name "consilium," Latin for "council."Both those names are sub-addresses of the EU's web domain, "europa" - the Latin name for Europe.
EU
projects are also being given Latin names. A recent translation contest
was called "juvenes translatores" ("young translators"), while the EU
has a "Tempus" ("time") project for upgrading universities outside the
bloc. Classical names are even coming back into fashion for EU
military missions. In recent years, the bloc has run operations named
Althea, Artemis, Themis and Concordia - the goddesses of healing,
hunting, justice and reconciliation. The tradition was
reinforced in December, when the EU sent a fleet of warships to fight
Somali pirates under the codename "Atalanta" - in Greek myth, the only
woman to sail on the quest of the Golden Fleece.
Those names
"transcend modern cultural and historical references of a national
nature, as well as linguistic considerations," an EU official said. Admittedly, EU-watchers are not likely to have to reach for their Latin dictionaries any time soon. Any
decision to extend the use of Latin on a larger scale would be
"eminently political," and would have to be preceded by "the renewal of
Latin teaching in schools and universities almost from
scratch," Jenniges pointed out.
But with political sensitivities showing no sign of fading, the EU may well find that the simplest way of avoiding fights between living languages is to look for more and more names in a dead one.