Remote learning is even harder when English isn’t students’ first language. Schools told us their priorities for supporting them
The Conversation, 7th September 2021
The COVID-19 pandemic has left large numbers of students, teachers and families grappling with the challenges of remote learning. Remote learning can be particularly challenging for students who are learning English as an additional language or dialect (EAL/D students). Read more...
Retour sur le face-à-face Jack Lang/Eric Zemmour sur l'enseignement de la langue arabe
A travers ce débat diffusé sur CNEWS le 25 février 2020 entre Jack Lang et Eric Zemmour, c'est toute la politique éducative linguistique de la France qui est revisitée.
Plurilinguisme, multiculturalisme et langue maternelle
Description de la formation :
Le phénomène du multilinguisme est une réalité mondiale qui doit être appréhendée dans toutes ses dimensions culturelles, affectives, sociales, économiques, migratoires et cognitives.
De nombreux préjugés jalonnent l’apprentissage et la pratique des langues alors que leur maîtrise est une richesse considérable
La langue maternelle est parfois...
Youtube, Gelijke Kansen Alliantie
Marinella Orioni (taalwetenschapper en gespecialiseerd in meertalig opvoeden) en Mauri de Gooijer (student Algemene Sociale Wetenschappen) bespreken tijdens het DRONGO talenfestival 2020 de voordelen van meertaligheid. Deze video is afkomstig van de Gelijke Kansen Alliantie. De GKA werkt samen met scholen, gemeenten en maatschappelijke partners aan het...
Meertaligheid: hoe dichten we de kloof tussen praktijk en theorie?
Neerlandistiek, 26 mei 2021
Meertaligheid. Het is een concept waar we dagelijks mee te maken hebben. Mede door de globalisering bevatten de taalrepertoires van de meeste Nederlanders tegenwoordig twee of meer talen en/of dialecten. Bovendien groeien steeds meer Nederlandse kinderen op met meer dan één moedertaal. Zodoende is er een grote kans dat u zelf ook meerdere talen of dialecten spreekt....
A scuola in Europa: la sfida del multiculturalismo
Lo spiegone, 27 Aprile 2021
L’istruzione è un diritto fondamentale e universale. Il compito degli Stati è quello di garantire l’accesso all’educazione scolastica ai propri cittadini come pure ai migranti che si trovino stabilmente o temporaneamente nel loro territorio, a prescindere dal loro status giuridico.
Ma il dovere dei governi non si limita al garantire l’iscrizione a un...
Bron: de Kanttekening, 12 april 2021
Dat meertaligheid aanwezig is in Nederland is duidelijk. Toch wordt in het onderwijs de nadruk gelegd op het spreken van de Nederlandse taal, om zo de integratie te bevorderen en taalachterstanden weg te werken. Vaak gaat dit ten koste van meertaligheid. Maar het spreken van meer talen is juist een meerwaarde, vinden taalwetenschappers.
In Nederland zijn...
18 feb 21
Op zondag 21 februari, de Internationale Moedertaaldag, pakken Meertalig.nl en Meertaligheid.be uit met nieuwe informatiepagina's én filmpjes over omgaan met meertaligheid in het onderwijs.
De inhoud van hun informatiepagina's is gebaseerd op het kennisdossier dat de redacties van de websites hierover samen met de Taalunie en onderzoekers uit Nederland en Vlaanderen hebben...
Website „Mehrsprachigkeit“ der Universität Hamburg
Hier werden Ihnen Forschungsergebnisse und praxisrelevante Informationen zum Thema „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“ vorgestellt.
Grundlage dafür sind die Projekte und Ergebnisse des Forschungsschwerpunkts „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, gefördert vom Bundesministerium für Bildung und Forschung. Zusammengestellt und um viele weitere Tipps und Hinweise ergänzt...
67 909 élèves allophones nouvellement arrivés en 2018-2019
Au cours de l’année scolaire 2018-2019, 67 909 jeunes ayant des besoins éducatifs particuliers dans le domaine de l’apprentissage du français langue seconde ont été scolarisés en école élémentaire, en collège ou en lycée.
Et si l'apprentissage multilingue et multiculturel était un antidote au séparatisme?
La Journée internationale des droits de l’enfance est l'occasion d’une réflexion autour de la culture écolière comme transmettrice d’une société multiple qui nous ressemble.
Par
Bien Dobui
et
Anna Stevanato
Maîtresse de conférence et membre du conseil scientifique de l'association Dulala
Fondatrice et directrice de l'association Dulala
20/11/2020 10:04 CET |...
Alle talen in de klas: omgaan met meertaligheid/ meertalige taalronde
Veel kinderen in Nederland groeien op met meer dan één taal; kinderen van migranten, van internationale werknemers, uit meertalige gezinnen of kinderen waar thuis een dialect of minderheidstaal wordt gesproken. Maar ook kinderen met Standaardnederlands als voertaal groeien op met steeds meer talen in hun omgeving en kunnen zich steeds vaker en beter uitdrukken in andere talen.
Hoe ga...
Perspectivas actuales en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas en contextos multiculturales / Current Perspectives in Language Teaching and Learning in Multicultural Contexts
Bei jedem fünften Kita-Kind wird zu Hause vorrangig eine andere Sprache als Deutsch gesprochen. Ist das gut oder schlecht? Kommt es auf die "Fremd"-Sprache an? Und wie gehen wir damit um? Mehr lesen...
Luxemburg: Mehrsprachige Erziehung für Kinder von 1 bis 4 Jahre
Nationale und internationale Experten bestätigen, dass Kleinkinder mehrere Sprachen gleichzeitig lernen können, auf eine natürliche und intuitive Art und Weise.
Studien zeigen in der Tat, dass Kleinkinder, die oft mit mehr als einer Sprache in Berührung kommen, eine gewisse Leichtigkeit entwickeln, was das Erlernen neuer Sprachen, aber auch die Entwicklung kognitiver Kompetenzen betrifft...
Perspektiven auf Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht – Regards croisés sur le plurilinguisme et l’apprentissage des langues
Der Sammelband bündelt aktuelle Arbeiten zu Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität aus fremdsprachendidaktischer Perspektive. Die Beiträge beleuchten neuere Fragestellungen, empirische Forschungsansätze und Unterrichtsmaterialien aus Deutschland, Frankreich und der Schweiz. Zentral ist die kritische Auseinandersetzung mit dem Konzept mehrsprachiger und mehrkultureller Kompetenz, wie es der...
Wie können sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit vereinbart werden?
Bildungsklick, 4.8.20
In Deutschland wachsen immer mehr Schülerinnen und Schüler nicht nur mit Deutsch, sondern gleich mit mehreren Sprachen auf. Daraus ergeben sich Konsequenzen für das Bildungssystem, die in einem Schwerpunkt des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF) über sieben Jahre erforscht wurden.
Bron: Centre voor Language Studies
Drie informatieve animatieclips over meertaligheid voor basisschoolleerlingen, ouders en leerkrachten!
Meertaligheid is hot en dus wordt er op basisscholen steeds meer over gesproken. Om dit gesprek te vergemakkelijken hebben wij drie korte animatieclips over meertaligheid ontwikkeld. Hiermee willen wij basisschoolleerlingen (groep 5 t/m groep 8) en hun...
Trek meertaligheid ook door naar je evaluatiepraktijk
Steven Delarue, Blog over taal, onderwijs en taalonderwijs in Vlaanderen
19 juni 2020
Telkens als ik een doctoraatsverdediging bijwoon, denk ik onvermijdelijk terug aan die van mij, intussen bijna een jaar of vier geleden. Het is een dag die ik toen grotendeels in een roes heb beleefd, door alle stress, emotie en adrenaline die ermee gepaard ging, en waarvan ik me vooral het verlossende applaus...
De Taalsector, 17 juni 2020
De Europese Unie heeft met haar taaldiversiteit een sterke troef in handen. Daarover is iedereen het eens.
Die taaldiversiteit kan een krachtige hefboom zijn voor meertaligheid als competentie.
Maar er zijn ook uitdagingen aan. Om die het hoofd te bieden én om de hefboom die taaldiversiteit kan zijn optimaal te gebruiken, moet het taalonderwijs in Europa innoveren....
Ressources plurilingues pour communiquer avec les familles allophones
Le lecteur trouvera dans cette rubrique des éléments pour faciliter la communication entre les équipes pédagogiques et les familles dans des occasions concrètes de la vie scolaire quotidienne, à partir de correspondances bilingues, en fichier word modifiable, dans les langues de la migration les plus représentées sur le territoire franc-comtois et national.
Accéder au site BILEM -...
Hoe gaan we om met standaardtaal en talige diversiteit in het onderwijs?
Taalunie, 3 juni 2020
Hoe gaan we in het onderwijs om met het Standaardnederlands, taalvariatie en meertaligheid? Dat is een belangrijke en actuele kwestie, die vraagt om verstandig beleid. Om die vraag te beantwoorden heeft het Algemeen Secretariaat van de Taalunie een commissie van experts om advies gevraagd. Dat advies is nu klaar.
In een kort filmpje wordt aan de hand van enkele concrete...
The future of language education in Europe: case studies of innovative practices
Emmanuelle Le Pichon-Vorstman, Hanna Siarova, Eszter Szőnyi
NESET Analytical Report, 2020
Linguistic diversity is one of the great strengths of the European Union. To foster the potential of linguistic diversity to support multilingual competences and help overcome its possible challenges, innovative policies and practices in language teaching must be implemented across classrooms, schools,...
Linguistic diversity is one of the characteristics of Europe. A significant number of languages coexist within it: official or national languages, minority languages, dialectal varieties and immigrant languages. The European project IRIS takes on and recognises the linguistic diversity of the six partner countries and aims to promote awareness and appreciation of plurilingualism,...