Fonte: rsi.ch, 2 settembre
È quanto emerge da un’analisi linguistica e comparativa dell’Università di Basilea: “Siamo rimasti stupiti dalla grande chiarezza dei testi svizzeri rispetto a quelli italiani
Nessuna vergogna: l’italiano parlato e scritto in Svizzera ha tutta la sua dignità. E quello istituzionale - pur con le sue peculiarità - appare più chiaro di quello in uso in Italia. Le traduzioni dal tedesco e dal francese possono inoltre sfociare in testi migliori di quelli originali: si è insomma di fronte a una lingua minoritaria, ma non certo di minor valore. È quanto emerge da un’analisi linguistica e comparativa dell’Università di Basilea.