Intercomprehension and plurilingualism in professional communication - Intercomprehension and Plurilingualism for professional WellBeing
Source: The European University for Well Being
Application deadline: 26/07/2026
Source: The European University for Well Being
Application deadline: 26/07/2026
Corino, E.; Madrussan E. (a cura di) (2025). Il plurilinguismo per la sostenibilità sociale e l’inclusione giovanile. 2025, BLEI, Volumi collettanei Numero monografico di QuadRi, Quaderni di Ricognizioni. http://www.ojs.unito.it/index.php/ricognizioni/index Corino, E. L’intercomprensione come strumento per la didattica delle lingue. Un circuito plurilingue per la valorizzazione...
A linguista portuguesa Maria Helena Araújo e Sá defendeu hoje, em Maputo, que a intercompreensão pode transformar o ensino do português em países plurilingues como Moçambique, ao valorizar a diversidade linguística e os repertórios reais dos falantes. A linguista portuguesa Maria Araújo e Sá destacou hoje o papel da intercompreensão na transformação do ensino do português em...
Télécharger fr en it Appel à communications/call for papers pour un colloque qui se tiendra à l'Université de Florence les 19 e 20 novembre 2026. The symposium is organised by the Centro Linguistico di Ateneo (Unifi) as part of the Euniwell Alliance, in collaboration with DoRiF, as part of the travelling cycle «Enseignement du FLE dans les...
Mounira, Mahachi. (2025). Sfruttare la parentela e la prossimità linguistica: intercomprensione e plurilinguismo per gli studenti algerini universitari Leveraging linguistic kinship and proximity: intercomprehension and multilingualism for Algerian university students. 9. 179-188Lingui.
18-19 June 2026, Mons, Belgium Deadline for submissions: December 30th, 2025 We are pleased to invite you to a two-day conference of different academic and activist perspectives that will tug at the ideological threads woven into intercomprehension and unfasten it from its purely linguistic interpretation to achieve a transdisciplinary understanding. In the Global North, linguistic...
Dove:...
Éditions Didier EAN : 9782278106615 Didier (06/03/2024) Un ouvrage pour les amoureux des langues qui promeut le plurilinguisme, l’échange et la compréhension entre différentes cultures. Découvrez un extrait de Voyage en langues romanes ICI... Voyage en langues romanes nous invite à un voyage fascinant à la découverte des différentes langues...
Centro Linguistico di Ateneo, venerdì, 3 febbraio 2023 Sono aperte le iscrizioni al “Laboratorio di intercomprensione, plurilinguismo e strategie di lettura” che si terrà presso il CLA dal 6 marzo al 26 maggio 2023, il martedì dalle 9.00 alle 11.00. Le iscrizioni scadono il giorno 17 febbraio. Nel Laboratorio, erogato in modalità blended, si proporranno attività di...
Fuente: canal de YouTube de BBC News Mundo, 26 de enero de 2023 ¿Sabías que cientos de millones de personas, incluido tú, pueden entender un idioma que nunca han estudiado? Interlingua nació a mediados del siglo XX como parte de un movimiento ideológico que estaba a favor de las lenguas universales. La gente se sorprende de lo fácil que es entender a alguien hablando en este idioma aunque...
A intercompreensão como abordagem plurilíngue pode favorecer o desenvolvimento das multiliteracias dos estudantes surdos, integrando-os em um mundo multilíngue e multimodal. Este artigo se apoia naimplementação, junto de estudantes surdos de Brasil e Portugal, de um Programa de Intercompreensão em Línguas com foco na leitura, que objetivou desenvolver as suas multiliteracias. O eixo...
Cette thèse de doctorat a pour but d‘explorer l’insertion d’un parcours d’intercompréhension dans la visée de l’enseignement de deux langues romanes, le français en Italie et l’italien en France dans le secondaire au sein de deux formes d’enseignement bilingue (section européenne en France et dispositif EsaBac en Italie). Ces parcours ont été imaginés autour de deux...
Pendant le projet Miriadi, deux référentiels en ligne ont été créés : un référentiel "apprenant" et un référentiel "enseignant", tous deux destinés aux formateurs du réseau Miriadi pour l'utilisation de la plate-forme de formation, et régulièrement mis à jour.
De Taalsector, 24 april 2020
Beste taalprofessional,
Bent u receptief meertalig?
Receptief meertalig bent u als u een vreemde taal leest of hoort en verstaat wat er staat of gezegd wordt zonder dat u die taal schrijft of spreekt. In welke talen bent u receptief vaardig? Hoe breed is uw receptieve meertaligheid? Meer lezen... >>>>>>
Lecce - Dipartimento di Studi Umanistici 24 giugno 2019 - 24 luglio 2019 Conosci 6 lingue e non lo sai! La “Scuola Estiva Plurilinguismo e Intercomprensione” (S.E.P.I.) si attua nell’ambito del progetto Lectŭrĭo+, finanziato dall’Unione Europea ERASMUS+ Azione Chiave 201 (Projet 2017-1-FR01-KA201-037388). Le projet Lectŭrĭo+https://www.miriadi.net/lecturio S.E.P.I. si svolgerà in...
Lyon, du 2 au 4 mai 2019
Les animaux ont tous un langage propre et nous avons une langue, la nôtre, avec ses limites, pour décoder celui des bêtes.
Rencontre avec une zoosémioticienne, qui analyse notre langue et notre rapport aux bêtes.
L'oreille de l'auditeur est seule juge de la beauté auditive mais se focaliser sur les sons que nous n’aimons pas signifie perdre les richesses, la force et la beauté du système sonore anglais.Quand je présentais des programmes à propos de l'usage de l'anglais sur Radio 4, des gens auraient écrit pour se plaindre des prononciations qu’ils n’aimaient pas. Par centaines. (personne n'a...
La bellezza dell’ascoltare riposa nelle orecchie dell’ascoltatore ma concentrarsi sui suoni che non ci piacciono significa perdere le ricchezze, il potere e la bellezza del sistema sonoro inglese.Quando ero solito presentare programmi sul canale English usage su Radio 4, le persone avrebbero scritto e si sarebbero lamentate riguardo alle pronunce che non piacevano loro. A centinaia (nessuno...
Auditory beauty lies in the ear of the listener but to focus on sounds we don’t like is to miss out on the riches, power and beauty of the English sound system. When I used to present programmes on English usage on Radio 4, people would write in and complain about the pronunciations they didn’t like. In their hundreds. (Nobody ever wrote in to praise the pronunciations they did like.) It was...
Résumé du projet Le projet européen Miriadi a comme objectif d'avancer dansle domaine de l'apprentissage de I'intercompréhensionen ligne en produisant un nouveau portail entièrementconsacré à cette approche: le réseau Miriadi. Ce réseau regroupe une variété d'acteurs universités,associations, établissements scolaires, dont l'objectifest de mettre à profit. élargir et stabiliser...
EN/IT Since some time, the so-called plural approach has become very popular in many European countries. According to its partisans, integrated language teaching should allow creating bridges between the pupils’ different languages and promote a functional multilingualism. This article concentrates on one of its aspects consisting in developing receptive skills in various tongues of the same...
October 24, 2016 10:32 amI have been looking for the perfect intercomprehension definition for a long time, and I unexpectedly found it on my plane to Strasbourg seven months after my graduation. It was a sunny September day in Rome, and a new linguistic adventure was waiting for me somewhere else. Although I had never spoken French and my mother tongue was Italian, I had attended an optional...
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information