Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Escuela y diversidad cultural

Sep PM

Escuela y diversidad cultural

Remote learning is even harder when English isn’t students’ first language. Schools told us their priorities for supporting them

The Conversation, 7th September 2021

The COVID-19 pandemic has left large numbers of students, teachers and families grappling with the challenges of remote learning. Remote learning can be particularly challenging for students who are learning English as an additional language or dialect (EAL/D students). Read more...

Ago PM
Ago AM

Escuela y diversidad cultural

Plurilinguisme, multiculturalisme et langue maternelle

Description de la formation : Le phénomène du multilinguisme est une réalité mondiale qui doit être appréhendée dans toutes ses dimensions culturelles, affectives, sociales, économiques, migratoires et cognitives. De nombreux préjugés jalonnent l’apprentissage et la pratique des langues alors que leur maîtrise est une richesse considérable La langue maternelle est parfois...

Leer más…

Jun PM

Escuela y diversidad cultural

GKA-talkshow over meertaligheid

Youtube, Gelijke Kansen Alliantie Marinella Orioni (taalwetenschapper en gespecialiseerd in meertalig opvoeden) en Mauri de Gooijer (student Algemene Sociale Wetenschappen) bespreken tijdens het DRONGO talenfestival 2020 de voordelen van meertaligheid. Deze video is afkomstig van de Gelijke Kansen Alliantie. De GKA werkt samen met scholen, gemeenten en maatschappelijke partners aan het...

Leer más…

May AM

Escuela y diversidad cultural

Meertaligheid: hoe dichten we de kloof tussen praktijk en theorie?

Neerlandistiek, 26 mei 2021 Meertaligheid. Het is een concept waar we dagelijks mee te maken hebben. Mede door de globalisering bevatten de taalrepertoires van de meeste Nederlanders tegenwoordig twee of meer talen en/of dialecten. Bovendien groeien steeds meer Nederlandse kinderen op met meer dan één moedertaal. Zodoende is er een grote kans dat u zelf ook meerdere talen of dialecten spreekt....

Leer más…

May AM

Escuela y diversidad cultural

A scuola in Europa: la sfida del multiculturalismo

Lo spiegone, 27 Aprile 2021 L’istruzione è un diritto fondamentale e universale. Il compito degli Stati è quello di garantire l’accesso all’educazione scolastica ai propri cittadini come pure ai migranti che si trovino stabilmente o temporaneamente nel loro territorio, a prescindere dal loro status giuridico.  Ma il dovere dei governi non si limita al garantire l’iscrizione a un...

Leer más…

Abr AM

Escuela y diversidad cultural

De meerwaarde van meertaligheid in het onderwijs

Bron: de Kanttekening, 12 april 2021 Dat meertaligheid aanwezig is in Nederland is duidelijk. Toch wordt in het onderwijs de nadruk gelegd op het spreken van de Nederlandse taal, om zo de integratie te bevorderen en taalachterstanden weg te werken. Vaak gaat dit ten koste van meertaligheid. Maar het spreken van meer talen is juist een meerwaarde, vinden taalwetenschappers. In Nederland zijn...

Leer más…

Feb AM

Escuela y diversidad cultural

Omgaan met meertaligheid in het onderwijs

18 feb 21 Op zondag 21 februari, de Internationale Moedertaaldag, pakken Meertalig.nl en Meertaligheid.be uit met nieuwe informatiepagina's én filmpjes over omgaan met meertaligheid in het onderwijs. De inhoud van hun informatiepagina's is gebaseerd op het kennisdossier dat de redacties van de websites hierover samen met de Taalunie en onderzoekers uit Nederland en Vlaanderen hebben...

Leer más…

Ene PM

Escuela y diversidad cultural

Website „Mehrsprachigkeit“ der Universität Hamburg

Hier werden Ihnen Forschungsergebnisse und praxisrelevante Informationen zum Thema „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“ vorgestellt. Grundlage dafür sind die Projekte und Ergebnisse des Forschungsschwerpunkts „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, gefördert vom Bundesministerium für Bildung und Forschung. Zusammengestellt und um viele weitere Tipps und Hinweise ergänzt...

Leer más…

Dic PM

Escuela y diversidad cultural

67 909 élèves allophones nouvellement arrivés en 2018-2019

Au cours de l’année scolaire 2018-2019, 67 909 jeunes ayant des besoins éducatifs particuliers dans le domaine de l’apprentissage du français langue seconde ont été scolarisés en école élémentaire, en collège ou en lycée.

Lire la suite sur le site du Gouvernement...

Nov PM

Escuela y diversidad cultural

Et si l'apprentissage multilingue et multiculturel était un antidote au séparatisme?

La Journée internationale des droits de l’enfance est l'occasion d’une réflexion autour de la culture écolière comme transmettrice d’une société multiple qui nous ressemble. Par Bien Dobui et  Anna Stevanato Maîtresse de conférence et membre du conseil scientifique de l'association Dulala Fondatrice et directrice de l'association Dulala 20/11/2020 10:04 CET |...

Leer más…

Oct PM

Escuela y diversidad cultural

Alle talen in de klas: omgaan met meertaligheid/ meertalige taalronde

Veel kinderen in Nederland groeien op met meer dan één taal; kinderen van migranten, van internationale werknemers, uit meertalige gezinnen of kinderen waar thuis een dialect of minderheidstaal wordt gesproken. Maar ook kinderen met Standaardnederlands als voertaal groeien op met steeds meer talen in hun omgeving en kunnen zich steeds vaker en beter uitdrukken in andere talen.  Hoe ga...

Leer más…

Oct PM

Escuela y diversidad cultural

Perspectivas actuales en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas en contextos multiculturales / Current Perspectives in Language Teaching and Learning in Multicultural Contexts

Autores/as:Planelles Almeida, Margarita; Foucart, Alice; Muñoz Liceras, Juana
Año de publicación:2020
Lugar de edición:Pamplona (España)
Editorial:Thomson Reuters Aranzadi

Descripción en la rede de INFOLING...

Sep PM

Escuela y diversidad cultural

Mehrsprachigkeit: Komplexe Zusammenhänge, einfache Forderungen

Migazin.de, Montag 28.09.20

Bei jedem fünften Kita-Kind wird zu Hause vorrangig eine andere Sprache als Deutsch gesprochen. Ist das gut oder schlecht? Kommt es auf die "Fremd"-Sprache an? Und wie gehen wir damit um? Mehr lesen...

Ago PM

Escuela y diversidad cultural

Luxemburg: Mehrsprachige Erziehung für Kinder von 1 bis 4 Jahre

Nationale und internationale Experten bestätigen, dass Kleinkinder mehrere Sprachen gleichzeitig lernen können, auf eine natürliche und intuitive Art und Weise. Studien zeigen in der Tat, dass Kleinkinder, die oft mit mehr als einer Sprache in Berührung kommen, eine gewisse Leichtigkeit entwickeln, was das Erlernen neuer Sprachen, aber auch die Entwicklung kognitiver Kompetenzen betrifft...

Leer más…

Ago PM

Escuela y diversidad cultural

Perspektiven auf Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht – Regards croisés sur le plurilinguisme et l’apprentissage des langues

Der Sammelband bündelt aktuelle Arbeiten zu Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität aus fremdsprachendidaktischer Perspektive. Die Beiträge beleuchten neuere Fragestellungen, empirische Forschungsansätze und Unterrichtsmaterialien aus Deutschland, Frankreich und der Schweiz. Zentral ist die kritische Auseinandersetzung mit dem Konzept mehrsprachiger und mehrkultureller Kompetenz, wie es der...

Leer más…

Ago AM

Escuela y diversidad cultural

Wie können sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit vereinbart werden?

Bildungsklick, 4.8.20

In Deutschland wachsen immer mehr Schülerinnen und Schüler nicht nur mit Deutsch, sondern gleich mit mehreren Sprachen auf. Daraus ergeben sich Konsequenzen für das Bildungssystem, die in einem Schwerpunkt des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF) über sieben Jahre erforscht wurden.

Mehr lesen...

 

Jul PM

Escuela y diversidad cultural

Meertaligheid in beeld

Bron: Centre voor Language Studies Drie informatieve animatieclips over meertaligheid voor basisschoolleerlingen, ouders en leerkrachten! Meertaligheid is hot en dus wordt er op basisscholen steeds meer over gesproken. Om dit gesprek te vergemakkelijken hebben wij drie korte animatieclips over meertaligheid ontwikkeld. Hiermee willen wij basisschoolleerlingen (groep 5 t/m groep 8) en hun...

Leer más…

Jul AM

Escuela y diversidad cultural

Trek meertaligheid ook door naar je evaluatiepraktijk

Steven Delarue, Blog over taal, onderwijs en taalonderwijs in Vlaanderen 19 juni 2020 Telkens als ik een doctoraatsverdediging bijwoon, denk ik onvermijdelijk terug aan die van mij, intussen bijna een jaar of vier geleden. Het is een dag die ik toen grotendeels in een roes heb beleefd, door alle stress, emotie en adrenaline die ermee gepaard ging, en waarvan ik me vooral het verlossende applaus...

Leer más…

Jun PM

Escuela y diversidad cultural

De toekomst van het taalonderwijs in Europa

De Taalsector, 17 juni 2020 De Europese Unie heeft met haar taaldiversiteit een sterke troef in handen. Daarover is iedereen het eens. Die taaldiversiteit kan een krachtige hefboom zijn voor meertaligheid als competentie. Maar er zijn ook uitdagingen aan. Om die het hoofd te bieden én om de hefboom die taaldiversiteit kan zijn optimaal te gebruiken, moet het taalonderwijs in Europa innoveren....

Leer más…

Jun PM

Escuela y diversidad cultural

Ressources plurilingues pour communiquer avec les familles allophones

Le lecteur trouvera dans cette rubrique des éléments pour faciliter la communication entre les équipes pédagogiques et les familles dans des occasions concrètes de la vie scolaire quotidienne, à partir de correspondances bilingues, en fichier word modifiable, dans les langues de la migration les plus représentées sur le territoire franc-comtois et national. Accéder au site BILEM -...

Leer más…

Jun AM

Escuela y diversidad cultural

Hoe gaan we om met standaardtaal en talige diversiteit in het onderwijs?

Taalunie, 3 juni 2020 Hoe gaan we in het onderwijs om met het Standaardnederlands, taalvariatie en meertaligheid? Dat is een belangrijke en actuele kwestie, die vraagt om verstandig beleid. Om die vraag te beantwoorden heeft het Algemeen Secretariaat van de Taalunie een commissie van experts om advies gevraagd. Dat advies is nu klaar. In een kort filmpje wordt aan de hand van enkele concrete...

Leer más…

May PM

Escuela y diversidad cultural

The future of language education in Europe: case studies of innovative practices

Emmanuelle Le Pichon-Vorstman, Hanna Siarova, Eszter Szőnyi NESET Analytical Report, 2020 Linguistic diversity is one of the great strengths of the European Union. To foster the potential of linguistic diversity to support multilingual competences and help overcome its possible challenges, innovative policies and practices in language teaching must be implemented across classrooms, schools,...

Leer más…

May PM

Escuela y diversidad cultural

European Project IRIS

Linguistic diversity is one of the characteristics of Europe. A significant number of languages coexist within it: official or national languages, minority languages, dialectal varieties and immigrant languages.   The European project IRIS takes on and recognises the linguistic diversity of the six partner countries and aims to promote awareness and appreciation of plurilingualism,...

Leer más…