Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Diversité linguistique et culturelle
S'ABONNER A LA PAGE

Aoû 2013

Diversité linguistique et culturelle

Europa ante el desafío de la diversificación lingüística : ...

... el lugar ocupado por el francés Este artículo fue publicado en francés. La versión española es el fruto del trabajo de Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP. La versión original francesa del artículo se encuentra aquí. Version française...  Situación de las lenguas en el seno de la Unión Europea. Según la encuesta Eurobarómetro de 2012, realizada por la Comisión...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Abdelfattah Kilito: éloge du dialogue entre les langues

Huffington Post, 16 July 2013 Abdelfattah Kilito est un auteur aussi éclectique qu'original, aussi érudit que fin. Il y a toujours une pointe d'humour dans ses écrits les plus sérieux et c'est ce qui leur donne une saveur toute particulière. Chose étonnante, il écrit aussi bien en arabe qu'en français et il a d'ailleurs obtenu en 1996, le prix du rayonnement de la langue française...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Ile Maurice: cohabitation linguistique (Emission Rfi)

Reportage Afrique dimanche 14 juillet 2013 Ile Maurice: cohabitation linguistique Écouter (02:02) L'université de Maurice, située au Réduit, une banlieue du centre de l'île. Amitexo/Wikipédia, par Abdoollah Earally La controverse provoquée en France, autour du projet de loi sur l’enseignement supérieur pour faciliter l’usage des langues étrangères à l’université fait...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Resolver el déficit simbólico (Tribuna El País)

En España el Estado no actúa para asegurar el respeto y protección de todas las lenguas Albert Branchadell, 28 MAY 2013 Tiempo atrás el independentismo catalán puso en circulación un irónico eslogan que rezaba así: “L’autonomia que ens cal és la de Portugal”. Si el tema son los dineros, Portugal ha dejado de ser un referente atractivo. El caso portugués ilustra de manera...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Meertaligheid: wenselijk of onpraktisch?

Bron: NRC.nl dinsdag 29 september 2009 door Marc Leijendekker Het zal de meeste mensen zijn ontgaan, maar afgelopen zaterdag was de dag van de meertaligheid. Dat is de officiële strategie van de Europese Unie, vorig jaar vastgelegd in een mededeling van de Europese Commissie en onderwerp van een speciale website. Het was een mooie aanleiding om nog eens te kijken naar de dominante positie...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

O 'peso das línguas' ou o real valor que as línguas têm no mundo

Essa semana vou falar sobre o ‘peso das línguas’. O que é isso? Bem, é uma forma matemática encontrada por um importante linguista francês para representar a importância que as línguas têm no mundo atual. É também uma forma de homenageá-lo e divulgar um importante trabalho desse linguista, que tive o prazer de conhecer pessoalmente essa semana. Trata-se de Louis-Jean...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Indice de diversité linguistique

On a souvent tendance à penser que l'indice de diversité linguistique est en rapport avec seulement le nombre de langues. Donc le Brésil ou l'Australie qui comptent respectivement 181 et 161 langues vivantes devraient logiquement avoir un grand taux de diversité linguistique. En fait, il n'en est rien, bien au contraire. Au Brésil, les langues autochtones sont parlées par environ...

Lire la suite...

Jul 2013

Diversité linguistique et culturelle

Faut-il tout faire pour sauver les langues ?

Les confettis
 de Babel. Diversité linguistique
 et politique des langues
. Louis-Jean et Alain Calvet, OIF, 2013, 200 p., 17,95 €. Source : Sciences Humaines.com, Nicolas Journet, le 12/06/2013 L’histoire a fait que certaines langues ont essaimé plus que d’autres, 
rendant leurs poids différents, même si leurs qualités sont égales. 
Protéger la diversité...

Lire la suite...

Jul 2013
Jui 2013

Diversité linguistique et culturelle

Die Bahn will Anglizismen vermeiden (Die Zeit)

Handzettel statt Flyer und Service-Nummern statt Hotlines: Die Bahn will wieder Deutsch reden. Dafür erließ das Unternehmen neue Leitlinien für seine Mitarbeiter.>>>>>>>>>>>>

Jui 2013

Diversité linguistique et culturelle

L'anglais, langue officielle de la Suisse: "une erreur"

RTS.ch, samedi 08 juin 2013 à 18:24 télécharger Fathi Derder. [Gaetan Bally - Keystone] Le conseiller national PLR Fathi Derder souhaitait jeudi dernier dans sur la Première que l'anglais devienne la quatrième langue officielle de la Suisse. François Grin, linguiste et Professeur au Département de français et de traduction à l'Université de Genève, estime cependant que ce...

Lire la suite...

Jui 2013

Diversité linguistique et culturelle

Plurilinguismo, più autonomia per nuova delegata Mariolini

20 giugno 2013 - 13:23 Svizzera - La nuova delegata al plurilinguismo, la ticinese Nicoletta Mariolini, dovrebbe beneficiare di una maggiore autonomia nell'attuazione dei progetti legati al suo mandato. Dopo il Nazionale, anche gli Stati hanno adottato tacitamente una mozione del consigliere nazionale Jacques-André Maire (PS/NE). Il Consiglio federale proponeva di accogliere il testo....

Lire la suite...