Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Plurilinguisme, médias et NTIC

Entrées de flux
Déc 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Futuro digitale del plurilinguismo in Svizzera e sostegno a due progetti innovativi

Di Forum Helveticum - 1 dicembre 2018 In occasione del suo 50° anniversario, il Forum Helveticum, un forum per la comprensione culturale e linguistica, ha riunito più di cento persone a Zurigo per discutere la digitalizzazione del plurilinguismo in occasione dell’evento “Plurilinguismo 4.0” del 23 e 24 novembre 2018. Dopo una conferenza sulle potenzialità della traduzione automatica e...

Lire la suite...

Nov 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Taal niet meer exclusief van de mens

Bron: Kennislink, 15 November 2018 Tijdens het DRONGO talenfestival werd net als vorig jaar een sessie gewijd aan artificiële intelligentie (AI). Herbert Blankesteijn sprak met specialisten uit de wetenschap, de overheid en de industrie. Taal- en spraaktechnologie is niet meer weg te denken uit ons dagelijks leven: we stellen een vraag in Google, getypt of gesproken, en krijgen...

Lire la suite...

Juil 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Multilinguismo online: "Le tecnologie linguistiche connettono le persone e incoraggiano il commercio"

Parlamento europeo, 25.6.2018 Le tecnologie linguistiche sono alla base di molti nuovi prodotti digitali. Come si può garantire a chi parla lingue minoritarie nell’Unione europea di non essere tagliato fuori? Ci sono 24 lingue ufficiali e più di 60 lingue nazionali e regionali nell'Unione europea, ma quante di queste vengono veramente utilizzate in rete? Il divario sta...

Lire la suite...

Juil 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Taal en ICT: een geslaagd huwelijk?

Hoe kun je je NT2-lessen nog krachtiger maken met apps, smartphones, tablets en andere (mobiele) technologie? Het Centrum voor Taal en Onderwijs (CTO) van de KU Leuven wijdt er op dinsdag 20 november 2018 in Leuven een workshop aan. In deze workshop met de titel 'Taal en ICT: een geslaagd huwelijk?' leren NT2-docenten (mobiele) technologie functioneel en taakgericht inzetten in hun...

Lire la suite...

Jui 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Can you learn a language with an app? What the research says

Source: The Conversation, 5 June 2018 Language learning apps are very popular in app stores worldwide – and are said to be revolutionising language learning. These apps offer opportunities to practise grammar and can be a very rewarding way to learn vocabulary. But there has been discussion about just how effective such apps can be – particularly when it comes to other skills such as writing...

Lire la suite...

Jui 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Alexa poderá vir a ser um tradutor poliglota em tempo real

IPOL, publicado em 25/05/2018 Citando “diversas fontes familiarizadas com a matéria”, a Yahoo Finance publicou uma noticia em que diz que a equipa de engenharia responsável pelo popular sistema Alexa está a considerar seriamente adicionar mais capacidades de linguagem à assistente digital. A principal funcionalidade que estará a ser considerada é a tradução em tempo real de...

Lire la suite...

Mai 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

Brasil ganha desenho animado que ensina língua de sinais

IPOL, publicado em 01/05/2018 ‘Min e as Mãozinhas’ é o primeiro a ser produzido no país e busca de parceiros Ir ao cinema ou mesmo assistir televisão, atividades de lazer corriqueiras entre grande parte da juventude brasileira, é algo praticamente impossível para uma criança surda. Esse cenário, contudo, deve ganhar uma alternativa em breve. É que nos próximos meses será lançado...

Lire la suite...

Avr 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

O Google Maps está agora disponível em 39 novos idiomas

IPOL, publicado em 05/04/2018 Tenha em mente que há um total de 6.909 idiomas vivos registrados no catálogo Ethnologue. Muitas das línguas que o Google escolheu para adicionar hoje são faladas por grandes populações. O suaíli, em particular, tem 8% do continente africano falando, enquanto o turco é falado por 9% das pessoas na Europa. O Google Maps está agora...

Lire la suite...

Fév 2018

Plurilinguisme, médias et NTIC

A língua já não é mais uma barreira para a pesquisa: Revistas de acesso aberto interrompem domínio do inglês em literatura científica

Font: IPOL, publicado em 07/02/2018 LONDRES e CINGAPURA, 31 de janeiro de 2018 /PRNewswire/ — O Dr. Srinubabu Gedela, CEO da OMICS International mencionou que a publicação científica de acesso aberto está removendo as barreiras da língua. A pesquisa científica publicada em revistas de acesso aberto pode ser traduzida para várias línguas sem leis de direitos...

Lire la suite...

Nov 2017

Plurilinguisme, médias et NTIC

Translation technology is useful, but should not replace learning languages

The Conversation, October 15, 2017 For many years now, there have been calls for Australians to learn languages, particularly Asian languages, as the world economy pivots to the Asia-Pacific. But the number of students learning languages in Australia has remained stubbornly low. Rapid improvements in machine translation and speech recognition technologies in recent years appear to offer an easy...

Lire la suite...

Sep 2017

Plurilinguisme, médias et NTIC

France 24 en espagnol, c'est parti !

© France24 | Andrea Amaya Porras, journaliste pour France 24 en espagnol. C'est le jour J pour France 24 en espagnol, qui va proposer six heures d'antenne quotidienne avec deux décrochages (matin et soir). Vivez en direct le premier journal ! France 24, déjà diffusée en français, en anglais et en arabe, s'ouvre sur le monde hispanophone, mardi 26 septembre. À partir de 13 heures (heure...

Lire la suite...

Sep 2017

Plurilinguisme, médias et NTIC

Nederlandse films toegankelijker dankzij cursus ondertitelen

De Taalunie, 14/09/2017

Twintig (aankomende) neerlandici uit Polen, Tsjechië, Slowakije en Hongarije zijn sinds vorige week een stuk bedrevener in het ondertitelen van Nederlandstalige films. Dankzij een cursus die ze gevolgd hebben aan de KU Leuven Campus Brussel kunnen ze films uit ons taalgebied nu van betere ondertitels in hun moedertaal voorzien. Meer lezen...>>>