Logo de l'OEP

Seleziona la tua lingua

Logo de l'OEP

Cultura e industrie culturali

Ott 2007

Lingue regionali e minoritarie

  • article
Vive les langues minoritaires ! un article de Peter Ehrström,

Vive les langues minoritaires ! un article de Peter Ehrström, lu sur Courrier International jeudi 4 octobre 2007  En ligne Courrier international Parler deux, trois, voire cinq langues, voilà l’atout des minorités ethniques et linguistiques. C’est en tout cas l’avis du Vasabladet, quotidien suédophone de Finlande. L’Europe se compose d’un grand nombre de groupes ethniques,...

Leggi tutto …

Set 2007

Lingue regionali e minoritarie

  • colloque
Români majoritari / Români minoritari: interference si coabitari (Simpozionul)

SIMPOZIONUL INTERNAŢIONAL "Români majoritari / Români minoritari: interferenţe şi coabitări lingvistice, literare şi etnologice", Iaşi (Româcă) , 19-21 septembrie 2007

ACADEMIA ROMÂNĂ, Institutul de Filologie Română A. Philippide”, Asociaţia Culturală „A. Philippide”

PROGRAM

 

Apr 2007

Lingue regionali e minoritarie

  • colloque
Langues minoritaires (Colloque en Hongrie)

ICML11- XIe colloque International sur les langues minoritaires L'Académie des Sciences de Hongrie et l'Université de Pécs (Hongrie) organisent " le XIe Colloque International sur les langues minoritaires" du 5-6 juillet, 2007.  La langue officielle du colloque est l'anglais, toutefois toutes les langues sont acceptées. Pour plus...

Leggi tutto …

Mar 2007

Lingue regionali e minoritarie

  • article
  • biblio
  • academia.edu
Plurilinguisme et promotion d'une langue minoritaire: tensions et contradictions (2007) (Eva CODO et Luci NUSSBAUM, academia.edu)

Eva CODO et Luci NUSSBAUM Plurilinguisme et promotion d’une langue minoritaire : tensions et contradictions Langage et société n° 121-122 – septembre décembre 2007 Dans la Catalogne contemporaine, l’école fait face aux défis de gérer le plurilinguisme croissant de ses élèves, satisfaire les demandes sociales d’apprentissage de langues et de répondre à sa mission historique de...

Leggi tutto …

Lug 2006

Lingue regionali e minoritarie

  • colloque
"Grandes" et "petites" langues (Colloque INALCO)

ACEDLE 

« Grandes » et « petites » langues et didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Modèles et expériences

Publié le 10/11/2005

Colloque international à l’INALCO du 3 au 5 juillet 2006
Mag 2006

Lingue regionali e minoritarie

  • colloque
Les mixtes de langues au Maghreb (Colloque)

APPEL A COMMUNICATIONS
« Les mixtes de langues au Maghreb : dimensions sociolinguistiques et conséquences structurelles ».

U.R « Langage et Métalangage »
Faculté des lettres, des arts et
Humanités la Manouba
Université de la Manouba

Colloque international le 16, 17 février 2006
Ott 1992

Lingue regionali e minoritarie

  • article
El plurilingüismo de España (El País)

AINA MOLL 19/02/1992 La Constitución española de 1978 rompió con una larga tradición centralista de monolingüismo oficial, reconociendo la existencia de distintos pueblos y lenguas en su seno. No enumeró ni las "nacionalidades" ni "Ias otras lenguas españolas" (y esa ambigüedad es causa de muchos males), pero constituye un cambio enormemente positivo respecto del régimen...

Leggi tutto …

Nov 2023

Ricerca sulla lingua berbera

  • article
  • biblio
Pourquoi faut-il réhabiliter la langue berbère dans l'histoire du Maghreb ? (franceculture)

Comment les anciennes colonies françaises devenues des Etats indépendants ont-elles fréquemment emprunté aux colonisateurs des arguments visant à légitimer aux yeux du monde leur nouvelle identité nationale ? Photo : Illustration d'une famille berbère traversant un gué, scène en Algérie, 1873 ©Getty - Duncan, 1890 Dans les pays du Maghreb, par exemple, les manuels scolaires...

Leggi tutto …

Mag 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • Appel
IV Congreso Internacional de Traducción e Interpretación. La transformación de los traductores e intérpretes especializados frente a los desafíos del siglo XXI (CITEI 2026)

Lima, Perú

13-14 de noviembre de 2026

Circular Nº:1

Contacto:Colegio de Traductores del Perú, Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Fecha límite de envío de propuestas: 31 de mayo de 2026

Descripción en la web de INFOLING...

Mag 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • article
Traduction BD : le Prix Sophie Castille s’installe en France et lance un appel à candidatures

Source : Actualitté, 29 avril 2026

Le salon SoBD, dédié à la bande dessinée au cœur de Paris, accueillera désormais l’édition française du Prix Sophie Castille. Cette distinction internationale, consacrée à la traduction de bande dessinée, ouvre officiellement son appel à candidatures pour l’année 2026.

Lire la suite...

Mag 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • colloque
Expo Traduttore, traditore (Strasbourg)

Exposition - Project Space Centre européen d'actions artistiques contemporaines  Vernissage : 06.05.2026 Date de début : 07.05.2026 Date de fin : 06.09.2026 Commissaire : Agnès Biro Lauréat 2025 du programme d’échange Strasbourg <> Francfort, Alexandre Caretti (né en 1996 à Besançon) est diplômé de la Haute école des arts du Rhin (HEAR) de...

Leggi tutto …

Apr 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • article
“Les 10 livres qui m’ont appris le métier” : Jean Esch, l’atelier d’une vie de traducteur

Source : Actualitté, 24 mars 2026 PORTRAIT – « Traduire, je le vois comme une profession d’artisan, à qui l’on demande de reproduire un meuble, sans qu’il ne possède ni les mêmes outils ni le même bois que ceux ayant servi pour la pièce d’origine. » Fort de quarante années de métier, Jean Esch compte en France parmi les noms majeurs de la traduction de l’anglais....

Leggi tutto …

Apr 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • article
Décès de Marianne Lederer

Nous avons appris avec tristesse le décès de Marianne Leder, le 10 avril 2026 à l'âge de 91 ans. Marianne Lederer avait fondé à l'ESIT avec Danica Seleskovitch dans les années 1970, la théorie interprétative de la traduction. Elle était une de nos plus anciens membres et fidèles soutiens de l'OEP. Nous voulons lui rendre hommage en proposant deux entretiens qu'elle a...

Leggi tutto …

Apr 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • Appel
Traductologie Plein Champ. Pour qui traduire? Qui pour traduire?! (Colloque international et itinérant)

Colloque international et itinérantTraductologie de plein champ, 10e édition Questions d'éthique et de déontologie12–13 mai 2026, Liège (Belgique) Appel à communications En français : Télécharger  En anglais : Télécharger  En pratique Le colloque Traductologie de plein champ se décline en trois lieux et trois périodes : Wrocław (Pologne), les 12 et 13 mars...

Leggi tutto …

Apr 2026
Apr 2026
Mar 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • colloque
Meertaligheid en taaldiversiteit: handelt de Europese taalsector naar zijn woorden? Debat – 7 april 2026 online

Is meertaligheid een tastbare realiteit in de Europese taalsector?Of is er een kloof tussen wat de Europese taalsector zégt over meertaligheid en taaldiversiteit en wat de sector doet in de praktijk? In dit debat komen onderwerpen aan bod zoals meertaligheid en taaldiversiteit binnen de Europese taalsector, het gebruik van Engels als lingua franca en de ogenschijnlijke kloof tussen discours...

Leggi tutto …

Mar 2026
Feb 2026
Feb 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • Appel
Translation at a Crossroads: AI, Language, and Identity (Call for papers)

I-LanD Journal – Identity, Language and Diversity
International Peer-Reviewed Journal

Call for Papers for Special Issue (1/2027)

Deadline: 9 March 2026

Call for papers...

Feb 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • article
Influence des outils de traduction en ligne sur le vocabulaire

Université de Fribourg, 28 janvier 2026 Les outils numériques d’aide à la traduction, comme Google Translate, DeepL ou LEO, sont désormais très répandus dans l’enseignement des langues étrangères. Selon une étude de l’Institut de plurilinguisme, les dictionnaires en ligne favorisent l’acquisition du vocabulaire et la précision formelle des textes, mais n’ont guère...

Leggi tutto …

Gen 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • colloque
#TQ2026 | Traduction & Qualité Comment rester créatif face à la machine ?

vendredi 30 janvier 2026, Roubaix, France La journée d’études « Traduction & Qualité 2026 » souhaite se pencher sur cette question de la créativité : Comment rester créatif/créative en traduction face à l’utilisation massive d’outils générant une qualité de langue souvent sous-optimale bien que grammaticalement correcte ? Quelle place pour la créativité humaine ou...

Leggi tutto …

Gen 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • Appel
VI Congreso internacional sobre la lengua de la vid y el vino y su traducción: «El vino en tu lengua» (VICILVVT)

Entidades organizadoras:GIRTraduvino (Grupo de Investigación Reconocido sobre la Lengua de la Vid y el Vino y su Traducción); Universidad de Valladolid; Facultad de Traducción e Interpretación del Campus Duques de Soria (Universidad de Valladolid)

Soria, España

15-18 de abril de 2026

Circular Nº:1

Descripción en la web de INFOLING...

Gen 2026

Lingue, traduzione e interpretazione

  • article
Harlequin, premier éditeur qui assume l'IA : les traducteurs se rebiffent

Source : Actualitté, 17 décembre 2025 Parfois moquée pour ses couvertures pastel et ses intrigues codifiées - tout en étant, paradoxalement, une vraie « école » où nombre de traductrices ont fait leurs armes - Harlequin, maison culte de la romance populaire, se retrouve au cœur d’une contestation inédite. Accusée par des traducteurs de basculer massivement vers la traduction...

Leggi tutto …