Logo de l'OEP

Seleziona la tua lingua

Logo de l'OEP

Cultura e industrie culturali

Apr 2016

Il Meridiano dell'amore

  • article
Dites OUI au Méridien de l'amour !

L'OEP est partenaire du Festival du film romantique de Cabourg pour dire OUI au Méridien de l'amour.Pour sa 30ème édition le 8 juin 2016, les organisateurs du festival ont eu l'idée d'une œuvre artistique qu'ils ont appelée « Le Méridien de l'amour ».Si nous soutenons ce projet avec enthousiasme, ce n'est pas seulement par sympathie, mais pour des raisons linguistiques fortement liées...

Leggi tutto …

Set 2024

Marén Berg

  • article
  • actu
  • manifestation
Le plurilinguisme en chansons. Un concert de Marén Berg (16 novembre 2024)

Marén BERG et ses musiciens présenteront son nouvel album ALLEGR@ lors d’un unique concert parisien LE SAMEDI 16 NOVEMBRE 2024 à 20h15 à la SCENE DU CANAL 116, Quai Jemmapes, 75010 Paris Métro Bonsergent, Bus 31, 56, 91 Prix des places: 25 €. Réservation conseillée. Un journaliste français a inventé pour Marén Berg l’expression « Allemande par hasard,...

Leggi tutto …

Apr 2023

Marén Berg

  • article
Pour la Fête de l'Europe, Marén Berg chante la conquête de la joie et des moments heureux ! (Paris, Mairie du 5e arrondissement)

 Après les 60 ans du Traité de l’Élysée pour célébrer l'amitié franco-allemande, pour la Fête de l'Europe, Marén Berg chante la conquête de la joie et des moments heureux ! Textes et musiques de Jacques Demy, Michel Legrand, Charles Trenet, Jacques Grello, Konstantin Wecker, Herbert Grönemeyer, Claude Lemesle, Barbara, Gianmaria Testa, Burt Bacharach…que du beau monde. Elle...

Leggi tutto …

Gen 2023

Marén Berg

  • article
Anniversaire du traité de l'Elysée : Marén Berg chante « AN DIE FREUDE – À LA JOIE  » 22 janvier 2023

« AN DIE FREUDE – À LA JOIE  » le dimanche 22 janvier pour célébrer l'amitié franco-allemande à 17 heures au Théâtre COMEDIE NATION, 77 rue de Montreuil, 75011 Paris. Toutes les informations sont sur la page d'accueil : http://www.maren-berg.com. Par ailleurs, Marén Berg, qui s'était produite aux Assises de Berlin en 2009, évoque ses souvenirs du Mur de Berlin dans...

Leggi tutto …

Gen 2016

Marén Berg

  • article
40 ans de chansons franco-allemandes avec Marén Berg (22 janvier 2016)

Avec son "TOUR DE COEUR" Marén Berg fêtera ses 40 ANS DE CHANSONS et le 53ème anniversaire du Traité de l'Elysée le VENDREDI 22 JANVIER 2016 à 20 h 30 Salle "Penthemont -Luxembourg" 58 rue Madame 75006 Paris (M° St. Sulpice) Prix des places: 20 € Accompagnée par Franck Laglenne aux guitares et par Didier Le Roux aux claviers Marén Berg glissera comme à son habitude dans la même...

Leggi tutto …

Lug 2009

Marén Berg

  • article
La création 2009 de Marén Berg

CREATION 2009 MON MUR A MOI/ DIE MAUER UND ICH Musiktheater de Marén Berg Adaptation et mise en scène de Christian Bruster Comment réussir à « comprendre » le quotidien hallucinant du MUR DE BERLIN ? Comment l’expliquer aujourd’hui ? Eh bien, en essayant tout simplement d’imaginer l’inimaginable, c'est-à-dire la même situation à Paris : d’un...

Leggi tutto …

Apr 2008

Marén Berg

  • article
Le plurilinguisme s'écrit et se chante : Marén Berg !

marn_bergw.jpgMarén Berg, allemande, auteur-compositeur-interprète. Chanteuse quadrilingue (allemand, français, anglais, italien). Spécialité : change de langue en cours de chanson pour que tout le monde puisse la comprendre. Emissions de TV, radios, des milliers de spectacles, CD "double live" et bientôt en DVD. Bio, extraits des spectales,  etc. sur le site internet.

Mar 2008

Marén Berg

  • article
Marén BERG, auteur-compositeur-interprète

Pour tout peuple, la langue est une chose très particulière...  (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) Für ein Volk ist seine Sprache etwas Besonderes. In ihr wohnt sein ganzer Gedankenreichtum...,sein Herz und seine Seele. Sie ist der...

Leggi tutto …

Apr 2025

traduzionetradizione

  • article
  • biblio
Traduzionetradizione N°23 (quaderno internationa di traduzione poetica)

Le pubblicazione plurilingue Traduzionetradizione, dal 2007, si segnala per il discorso sulla specificità dell'atto del tradurre e per le problematiche che si affrontano a trassferire la parola origineria in oltra lingua, poiché tradurre comporta finezze linguistiche, culturali, anche irnmaginali. ll traduttore ha in mano un tesoro di complessità e di competenza che assume in sé tutte le...

Leggi tutto …

Apr 2024

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione N°22 (quaderno international di traduzione poetica)

La traduzione è l’attività dell’interpretazione del significato di un testo - “sorgente”, “di origine”, o “prototesto” - per la produzione di un nuovo testo nella lingua “di destinazione”, “di arrivo” o “metatesto. Tradurre indica “un atto di plu- ri-appartenenza” linguistica (Jean-Charles Vegliante); una dizione è “attività traducente” (activité traduisante...

Leggi tutto …

Mar 2023

traduzionetradizione

  • article
l’edizione nr. 21 della rivista di poesie e traduzione Traduzionetradizione sarà presentata Venerdì 31 marzo

Venerdì 31 marzo, alle 17.00 sarà presentata alla Biblioteca Sormani di Milano, Sala del Grechetto, l’edizione nr. 21 della rivista di poesie e traduzione Traduzionetradizione, pubblicata da oltre dieci anni.

Gli interventi autorali saranno coordinati da Claudia Azzola.

Una menzione sarà riservata all’edizione precedente, nr. 20.

Giu 2022

traduzionetradizione

  • article
La rivista plurilingue Traduzionetradizione N°20 bientôt disponible en ligne

La rivista plurilingue Traduzionetradizione è reperibile e consultabile presso enti e librerie ed è distribuita. A Milano, Libreria popolare di Via Tadino; casa-studio Emilio Tadini; Biblioteca Centrale Sormani; a Roma, Centro Nazionale dei Libri; Libreria Altroquando; UNI Bergamo, Dipartimento di Lingua e Letteratura Francese, Biblioteca Umanistica; UNI Pavia, Centro studi sulla tradizione...

Leggi tutto …

Gen 2022

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°19

I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie,  biblioteche, istituti universitari e sono presentati a festival ed eventi letterari in Italia e in Europa. SOMMARIO – Claudio Zanini tradotto da...

Leggi tutto …

Mag 2020

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°16

I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie,  biblioteche, istituti universitari e sono presentati a festival ed eventi letterari in Italia e in Europa. SOMMARIO – Claudio Zanini tradotto da...

Leggi tutto …

Nov 2019

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione N°16 - Présentation

CLAUDIA AZZOLA Il 5 novembre corrente, l’edizione 16 di Traduzionetradizione, Quaderni internazionali di poesia e narrativa nelle lingue europee, diretti da Claudia Azzola, è stata presentata a Milano, alla Biblioteca centrale Sormani, a poche centinaia di metri dal Duomo. Folto il pubblico, interessato alla lettura un po’ magica che solo gli Autori sanno fare, e attratto dalla raffinata...

Leggi tutto …

Mag 2019

traduzionetradizione

  • article
Presentazione di Traduzionetradizione 15

Presentazione di Traduzionetradizione 15, presso la Tour de Babel, 10, rue du Roi de Sicile, venerdì 7 giugno alle 7 dell’après midi. I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie, ...

Leggi tutto …

Apr 2018

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°14

  I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie,  biblioteche, istituti universitari e sono presentati a festival ed eventi letterari in Italia e in Europa. In questo numero scritti,...

Leggi tutto …

Nov 2016

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°12

  I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie,  biblioteche, istituti universitari e sono presentati a festival ed eventi letterari in Italia e in Europa. In questo numero scritti,...

Leggi tutto …

Nov 2015

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione alla Triennale di Milano

Traduzionetradizione, annuario di poesia letteratura e traduzione, diretto da Claudia Azzola, giunto al numero 11,sarà presentato sabato 21 novembre, alle 18.00, presso l’Impluvium della Triennale di Milano, nell’ambito di unamagistrale azione pittorica ad ampio raggio del Maestro Ercole Pignatelli,Le fatiche di Ercole, che prendel’avvio il 5 novembre per proseguire – giorno su giorno...

Leggi tutto …

Gen 2015

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione - Quaderno internazionale di traduzione poetica n°10

  I quaderni Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta una o più versioni linguistiche con testo a fronte. I quaderni sono reperibili presso librerie,  biblioteche, istituti universitari e sono presentati a festival ed eventi letterari in Italia e in Europa. In questo numero scritti,...

Leggi tutto …

Nov 2013

traduzionetradizione

  • article
Invito alla presentazione di Traduzionetradizione n°9

  La Biblioteca Sormani  ha il piacere di invitarLa alla presentazione di Traduzionetradizione Quaderno internazionale di traduzione poetica Anno 9 Interverranno Brenda Porster, poeta e traduttrice, Claudio Zanini, scrittore poeta e artista, Mariano Bargellini, prosatore e narratore, premio Bagutta opera prima 2000, Gio Ferri, autore e co-fondatore di "Testuale", con una...

Leggi tutto …

Mar 2013

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione apre il nuovo sito web!

I quaderni annuali plurilingue Traduzionetradizione – diretti da Claudia Azzola – giunti alla edizione numero 8 in uscita nel febbraio 2013 – sono dedicati alla traduzione di Autori europei. Ogni testo poetico presenta almeno una versione con testo a fronte, quando non tre o più versioni linguistiche. I quaderni sono reperibili presso librerie, biblioteche, istituti universitari, e...

Leggi tutto …

Gen 2024

Edizione e edizione plurilingue

  • Appel
Libraries New Trends in Supporting Multiculturalism and Multilingualism (Call for proposals)

MCULTP Mini-Conference, with Theme “Libraries New Trends in Supporting Multiculturalism and Multilingualism” (Online Wed., May 29, 7:00 AM – 12:00 PM CDT)–Deadline Thurs., Feb. 29  January 19, 2024, Northern Illinois University The MCULTP (the Library Services to Multicultural Populations Section for the International Federation of Library Associations and Institutions) Conference...

Leggi tutto …

Dic 2023

Edizione e edizione plurilingue

  • article
Edition bilingue en Afrique: états des lieux, financements et perspectives

par NGNAOUSSI ELONGUE Cedric Christian. Dans cette présentation interactive, découvrez des initiatives inspirantes qui boostent la culture du livre en Afrique par et pour les Africains. Entre exemples concrets et réflexions futures, plongez dans la réalité éditoriale d’écrivains défendant notre patrimoine linguistique. Du Nigeria au Sénégal en passant par Madagascar, voyez comment...

Leggi tutto …