¿Por qué darle preferencia a la educación multilingüe basada en la lengua materna?
Publicado por Sorosoro el November 28, 2010
Publicado por Sorosoro el November 28, 2010
Source : Blog Sorosoro La linguiste finlandaise Tove Skutnabb-Kangas (Université de Helsinki), s’est spécialisée, entre autres, sur l’éducation multilingue, et est impliquée en particulier dans des projets d’éducation en langue maternelle au Népal et en Inde. Quand les enfants arrivent à...
Mis en ligne le 16/09/2010 dans la chronique "Vu de Flandre" Surprise : les élèves francophones ayant appris à lire en néerlandais maîtrisent mieux la lecture de leur langue maternelle. Nul doute que, dans le climat politique que nous vivons actuellement, pas mal de francophones penseront que les Flamands ont dû puiser...
Source: Neurology, November 8, 2010
Source : Sorosoro.org, le 13 novembre 2010 En admettant que tout Français doive maîtriser la langue nationale, on peut se demander quels sont les meilleurs moyens d’accès à cette langue pour les enfants non francophones. En France métropolitaine, ce cas de figure ne se présente que chez les immigrés « nouveaux arrivants...
Quelle : Passerelles / Communication interculturelle, Journal culturel et didactique franco-allemand // Deutsch-französisches Journal zu Kultur und Didaktik Wussten Sie, dass es Länder gibt, in denen Menschen vom Amts wegen später an Alzheimer erkranken als in anderen? Das klingt jetzt merkwürdig, denn wie kann es einen offiziellen Schutz vor einer...
27.10.10
Südkorea hat einen eigenen Ansatz, um dem Lehrermangel zu begegnen: Statt menschlichen Paukern übernehmen Roboter den Englischunterricht. Angeblicher Effekt: Die Schüler sollen motivierter sein. Nun sollen auch Kindergärten von den Robo-Pädagogen heimgesucht werden. Mehr lesen...
29 Oktober 2010 Wie lernen Kleinkinder ihre ersten Wörter und bauen daraus ein „Wörterbuch im Kopf“? Wie erkennen sie, wann ein gesprochenes Wort aufhört und das nächste beginnt? Wissenschaftler der Universität Göttingen sind den Mechanismen des Erlernens neuer Wörter auf der Spur. In einem Forschungslabor untersuchen sie dazu die...
Un médico de atención primaria, amigo de ayudar a los demás, dejaba estos días un consejo gratuito que encendió las luces rojas, ya casi ennegrecidas, de los profesionales que sí se dedican a estos temas, lo hacen desde la seriedad y no son amigos del consejo banal. A continuación reproducimos el texto del ‘consejero’ que, según él, tiene el apoyo de la ...
di Cortesi Luisa - Bada Maria - Consonni Monica
Franco Angeli, 2009, ISBN: 885681174X
... Social Preference and Risk Attitudes of Multicultural Minds
King, Li King
Published Mo, 13. Sep. 2010
Le bénéfice de la découverte de langues diverses à l’école va bien au-delà de leur seul apprentissage. par Michel CANDELIER et Marie-Thérèse VASSEUR, respectivement Professeur et Professeur émérite, chercheurs en didactique des langues au Lium, Laboratoire d’informatique de l’Université...
Re-examining the Age Factor @import "/js/dtk/dojox/image/resources/Lightbox.css"; .dijitDialogUnderlay { background-color:black; height:100%; left:0; opacity:0.5; filter: alpha(opacity=50); -moz-opacity: 0.5; -khtml-opacity:...
Fonte : CORDIS notiziario Le persone bilingui continuano a richiamare alla mente suoni della loro lingua madre anche quando credono di pensare solo in una lingua alla volta, è quanto affermano alcuni ricercatori della Bangor University nel Regno Unito. Gli scienziati hanno scoperto che adulti che parlano inglese correntemente, ma la cui prima lingua è il cinese,...
6/14/10 Source: German Center for Research and Innovation New York At the German Center for Research and Innovation Science Dinner and discussion on June 3, 2010, Professors Jürgen M. Meisel (University of Hamburg & University of Calgary) and Michael T. Ullman (Georgetown University) shared their linguistic and neuroscientific insights on the differences...
Brain research suggests Chinese-speaking adults reading English recall the sound of Chinese translations (Source : Eurekalert.com, 1. June 2010) Washington, DC — Adults fluent in English whose first language is Chinese retrieve their native language when reading in English, according to new research in the June 2 issue of The Journal of Neuroscience. This study...
Choix de textes de 1876 à 1962 Oderic J.M. Delefosse ISBN : 978-2-296-11526-2 • avril 2010 • L'Harmattan Voici un ensemble de textes traitant de l'acquisition du langage chez le jeune enfant. Une présentation générale explicite les enjeux de l'étude du langage de l'enfant dans son histoire ; quelques textes "précurseurs de savants": Taine, Darwin, Sully et du linguiste...
Fallstudien zu Interkomprehensionsunterricht mit Schülern der Klassen 8 bis 10
Erscheinungsdatum: 16.09.2009
ISBN: 9783823365310
ISBN 13: 978-3-8233-6531-0
20 febbraio 2010, Swissinfo.ch Marc-André Miserez, swissinfo.ch Traduzione e adattamento dal francese, Doris Lucini Il cervello di bilingui e poliglotti non è più grande o complesso di quello di chi parla una sola lingua. Ma che cosa succede in un cervello alle prese con una o più lingue? Lo abbiamo chiesto a un neurologo in occasione della Giornata...
Romandie News, le 17 février 2010 Les bébés évoluant dans un environnement bilingue apprennent à faire la différence entre les deux langues dès le ventre de leur mère. C'est ce que révèle une étude publiée cette semaine dans la revue américaine "Psychological Science". Des...
Released: 2/16/2010 1:35 PM EST on Newswise Source: Association for Psychological Science Newswise — It may not be obvious, but hearing two languages regularly during pregnancy puts infants on the road to bilingualism by birth. According to new findings in Psychological Science, a journal of the Association for Psychological Science, infants born to...
Eine integrative Sicht auf die sprachliche und kognitive Entwicklung mehrsprachiger Kinder
2009, Internationale Hochschulschriften, Band 521, 284 Seiten, broschiert, 29,90 €, ISBN 978-3-8309-2086-1
CORDIS Nouvelles, 1er décembre 2009 Selon une étude récente publiée dans la revue Current Biology, l'utérus est l'endroit idéal pour apprendre à bébé les premiers éléments de sa future langue. Les chercheurs allemands et français participant à l'étude expliquent que les pleurs des...
Published on Friday 6 november 2009 by the BBC German researchers say babies begin to pick up the nuances of their parents' accents while still in the womb. The researchers studied the cries of 60 healthy babies born to families speaking French and German. The French newborns cried with a rising "accent" while the German babies' cries had a falling inflection. Writing in...
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information