Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Langues et cultures

S'ABONNER A LA PAGE
Jui 2011

Langues et cultures

Questions autour de la genèse des langues créoles (Sorosoro)

English

Posté le 21 juin 2011 par Marie-Christine Hazaël-Massieux, professeur de linguistique à l’université de Provence, auteur de Textes anciens en créole français de la Caraïbe : histoire et analyse, Publibook, 2008.

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

Statistiken & Grafiken zu Sprachreisen

Fremdsprachen sind in der heutigen Zeit globaler Kommunikation wichtig wie noch nie zuvor. Doch der Weg zu einem perfekten und verhandlungssicherem Englisch, Spanisch oder zu einer anderen Fremdsprache führt nicht nur über stumpfes Vokabellernen. Sprachreisen bieten eine aufregende Alternative. Mehr...
Jui 2011

Langues et cultures

Les Français et l'anglais : Une histoire de « je t'aime moi non plus »

Second baromètre Monster / YES - Your English Solution Baromètre Monster / YES - Your English Solution Les Français et l’anglais : Une histoire de « je t’aime moi non plus » Perçue par deux tiers des Français comme la langue étrangère la plus utile, l’anglais n’en reste pas...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

Multilingualism in the Republic of Sakha (Yakutia)

Français Español

Posted on May 30, 2011 on Sorosoro by Natalia Bochkareva, Sakha (Yakutia) native, “Arctic Studies” master’s degree student at the university of Versailles – Saint-Quentin-en-Yvelines, France.

Jui 2011

Langues et cultures

O multilingüismo no Brasil colonial e pós-colonial

Fonte: Instituto Camoes, História da Língua Portuguesa em linha Pode-se afirmar, com certa margem de segurança, que até meados do século XVIII o multilingüismo generalizado caracteriza o território brasileiro, até certo ponto freiado pelas leis pombalinas de política lingüística dos meados do século...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

El Multilingüismo en la República de Sajá (Yakutia)

Publicado en Sorosoro por Natalia Bochkareva el 3 de junio de 2011 Por Natalia Bochkareva, estudiante del máster ” Estudios Árticos ” de la universidad de Versailles – Saint-Quentin-en-Yvelines, originaria de la República de Sajá (Yakutia).   Situada en el nordeste de Siberia, la República de...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

Glocalization à la Suisse (Language on the Move)

When I lived in Basel, a city in the German-speaking part of Switzerland, I often found myself performing an involuntary field experiment in language attitudes. As likely to speak English as German in public, I was regularly confronted with strangers’ different reactions to an English-speaking person and a German-speaking person. My English-speaking me only had positive...

Lire la suite...

Jui 2011

Langues et cultures

Französisch: die Sprache der Liebe?

Quelle: Passerelles, communication interculturelle

Charmant, feinsinnig, romantisch – der französischen Sprache werden viele positive Merkmale zugesprochen. Für viele Deutsche gilt sie als „Sprache der Liebe“. Doch die französische Sprache ist zudem für die berufliche Karriere von Vorteil. Mehr lesen...

Mai 2011

Langues et cultures

Le Multilinguisme en République de Sakha (Yakoutie)

English Español

Posté le 30 mai 2011 sur le blog Sorosoro par Natalia Bochkareva, étudiante du master “Etudes Arctiques” de l’université de Versailles – Saint-Quentin-en-Yvelines, originaire de la République de Sakha (Yakoutie). Lire la suite...

Mai 2011

Langues et cultures

Finding on Dialects Casts New Light on the Origins of the Japanese People

The New York Times, May 4 2011 Researchers studying the various dialects of Japanese have concluded that all are descended from a founding language taken to the Japanese islands about 2,200 years ago. The finding sheds new light on the origin of the Japanese people, suggesting that their language is descended from that of the rice-growing farmers who arrived in Japan from the...

Lire la suite...

Mai 2011
Mai 2011

Langues et cultures

Dummheit überwindet belgische Sprachgrenze

euro|topics nach Le Nouvel Observateur - Frankreich | Donnerstag, 26. Mai 2011 In der Brüsseler Metro werden keine französisch- oder flämischsprachigen Lieder mehr gespielt. Das hat die Betreibergesellschaft Stib entschieden, die seit 2005 die U-Bahnhöfe mit Musik beschallt und sich bei der Auswahl an den Charts...

Lire la suite...