Multilingualism is integral to accessibility and should be part of European research assessment reform
London School of Economics, December 7th, 2021
Developing research systems that promote diverse, multilingual and relevant research for different audiences is a key and often overlooked element in making research accessible. However, biases in traditional research assessment often place researchers looking to produce multilingual research outputs at a disadvantage. Reflecting on the European...
Enhancing Language Inclusivity in Digital Humanities: Towards Sensitivity and Multilingualism
Recently, multiple collaborative initiatives have been established which all aim to incorporate and enhance the representation of multilingualism into discussions on the otherwise largely English-dominated “field” of digital humanities. Taking sensitivity to multilingualism as an overarching concept, the present paper introduces and analyzes some recent, and ongoing, collaborative initiatives...
Em 95% dos artigos científicos, inglês cria ‘ditadura da língua’. Apenas 1% está em português e espanhol (El País)
Relatório sobre diversidade linguística na academia mostra que mais de 8 em cada 10 pesquisadores ibero-americanos escrevem no idioma anglo-saxão e não em suas línguas maternas
Juan Miguel Hernández Bonilla - 28 jul 2021 - 22:01 CEST - Uma aula em inglês na Universidade Politécnica da Catalunha (UPC).M. Minocri
Do total de artigos publicados em revistas científicas em 2020, 95% foram...
La traduction scientifique poussée par la traduction automatique
Pour être lu dans le monde de la recherche, certains pensent qu'il faut et qu'il suffit de produire dans une langue commune, c'est-à-dire aujourd'hui l'anglais.
Ce n'est pas l'avis de tout le monde, et si l'on sait faire usage de la traduction automatique, il est tout à fait possible de préserver l'avenir, de soutenir la diversité linguistique y compris dans le domaine des sciences. Compte...
Questionnements pluridisciplinaires soulevés par l’Approche Neurolinguistique pour l’apprentissage-enseignement des langues
Le Réseau de Recherche International en ANL - R2iANL constitué de chercheurs et chercheuses des Universités d’Angers, de Poitiers, de Nantes (France), de l’Université Normale de Chine du Sud (Chine) et de l’Université de Kyoto (Japon) a le plaisir de vous convier à une journée d’études intitulée
« Questionnements pluridisciplinaires soulevés par l’Approche Neurolinguistique...
Tendencias editoriales y multilingüismo (Patrick Chardenet)
Resumen
La cuestión fundamental no es la codificación de los artículos especializados, la traducción para publicación en un idioma de la ciencia, supuestamente universal. La cuestión es la recepción en tal o cual lengua, de los artículos producidos en tal o cual lengua. Entrar en un proceso de comprensión de un artículo estabilizado en su lengua original es ciertamente más...
Force est de constater que la crise sanitaire actuelle due aux ravages occasionnés par le virus du corona ne nous épargne pas non plus, hélas, du virus de l'anglomanie.
En effet, nous avons vu apparaître, rien qu'au journal télévisé de 20h de France 2, des "clusters", des "hashtag", des "tracking", des "help", des "stay home", des "Vrai ou Fake", des "REC", des CARE...
Quelle place pour la langue française dans le monde de la recherche ?
TV5Monde -02 déc 2019Mise à jour 15.12.2019 à 20:47 par Elena Lionnet
Une journée pour répondre à cette grave question est-elle suffisante ? Probablement pas ! Mais les échanges furent nourris dans le grand amphithéâtre Bettencourt de l'Institut de France à Paris. Le 15 novembre, d'éminentes personnalités francophones se sont réunies pour en débattre. Tous unanimes : il...
OpenEdition, un portail bilingue de ressources électroniques multilingues en sciences humaines et sociales
OpenEdition est un portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales.
Si vous souhaitez que votre établissement s’abonne à des services complémentaires et vous donne accès à des formats détachables (PDF, ePub), consultez les pages Institutions.
OpenEdition brings together four platforms dedicated to electronic resources in the humanities and social sciences.
If you...
Vu dans la Lettre d'information de la DGLFLF de juillet 2018
Pour mettre en valeur la richesse de la recherche francophone dans les sciences, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France a développé avec la TGIR (Très Grande Infrastructure de Recherche) Huma-Num un nouveau programme. Il est ainsi possible d’accéder à tous les articles et revues en français...
The 8th International Workshop on Detection, Classification, Localization, and Density Estimation of marine mammals using passive acoustics will take place at the University Pierre et Marie Curie in Paris, France, 4-8 June 2018.
The DCLDE Workshop brings together researchers and engineers from universities, research institutes, government organizations, and industry, dealing with all aspects of...
Manifesto en defensa del multilinguismo científico ES/ DE/ IT/ EN/ FR/ PT
Le CEIPAC a lancé cette pétition adressée à Silvia Costa, Presidenta de la Comisión Europea de Cultura y Educación, Jerzy Buzek, Presidente de la Comisión Europea de Industria, de la investigación y de la energía, Esther Rodríguez, Esquerra Republicana de Catalunya, España, Lucía Del Río, Esquerra Republicana de Catalunya, España, et Jean-Pierre Bourguignon, Presidente de la...
Manifiesto en defensa del multilingüismo científico ES/ DE/ IT/ EN/ FR/ PT (2)
Le CEIPAC a lancé cette pétition adressée à Silvia Costa, Presidenta de la Comisión Europea de Cultura y Educación, Jerzy Buzek, Presidente de la Comisión Europea de Industria, de la investigación y de la energía, Esther Rodríguez, Esquerra Republicana de Catalunya, España, Lucía Del Río, Esquerra Republicana de Catalunya, España, et Jean-Pierre Bourguignon, Presidente de la...
Manifesto em defesa do multilinguismo científico ES/ DE/ IT/ EN/ FR/ PT (5)
O CEIPAC lançou esta petição a Silvia Costa, Presidente da Comissão de Cultura e Educação, Jerzy Buzek, Presidente da Comissão de Indústria, Pesquisa e Energia, Esther Rodríguez, Partido Esquerra Republicana de Catalunya, Espanha, Lucía Del Río, de Esquerra Republicana de Catalunya, Espanha, e Jean-Pierre Bourguignon, Presidente do European Research Council.
José Remesal Rodríguez,...
Ambiguity and vagueness in political terminology: On coding and referential imprecision
Keith Dowding and William Bosworth, European Journal of Political Theory, May 16, 2018. Research Article
AbstractAnalytic political philosophy tries to make our political language more precise. But in doing so it risks departing from our natural language and intuitions. This article examines this...
China’s great leap forward in science (The Guardian)
Chinese investment is paying off with serious advances in biotech, computing and space. Are they edging ahead of the west?
Sun 18 Feb 2018 09.00 GMT by Philip Ball
first met Xiaogang Peng in the summer of 1992 at Jilin University in Changchun, in the remote north-east of China, where he was a postgraduate student in the department of chemistry. He told me that his dream was to get a place at a...
Evolution sur la période 1981-2015 des articles scientifiques publiés en français
http://science-francophonie.over-blog.com/2016/11/statistiques-sur-le-nombre-d-articles-en-francais.html
Nous remercions Eric Cabanolas pour ses tableaux statistiques qui montrent une forte accélération depuis 2000 du phénomène en gestation depuis le début des années 80 de l'anglicisation des publications scientifiques dans la quasi-totalité des secteurs. Certains secteurs comme la...
Des chercheurs de l'université de Cambridge rappellent qu'au moins un tiers de la littérature scientifique mondiale est publié en d'autres langues que l'anglais
Vendredi, 30 décembre 2016 10:25 Écrit par Informalingua
Près des deux tiers des publications scientifiques dans le monde entier sont aujourd'hui rédigés en anglais, une langue qui est aujourd'hui reconnue universellement comme la langue commune de la science et de l'économie. Pourtant selon certains chercheurs de la prestigieuse Université de Cambridge, le fait qu'au moins un tiers de la...
Por una ciencia y una educación superior pública, gratuita, crítica, humanista e intercultural, basada en modelos plurilingües de investigación y docencia (Comunicado del GERES)
Por una ciencia y una educación superior pública, gratuita, crítica, humanista e intercultural, basada en modelos plurilingües de investigación y docencia
El GERES apoya la convocatoria a debate de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) aprobada por la Asamblea General en el XVIII Congreso Internacional de este colectivo en Bogotá, Colombia, el 27...
KlarText, dem Preis für Wissenschaftskommunikation
La Fondation Klaus Tschira (en allemand Klaus Tschira Stiftung, abrégé en KTS), est une fondation allemande créée par le physicien Klaus Tschira en 1995 en tant qu'organisation sans but lucratif.
Son principal objectif est de soutenir des projets dans les sciences naturelles et l'informatique, ainsi qu'en mathématiques. La fondation KTS met l'accent sur la compréhension de ces...
Les recherches sur le plurilinguisme en tant que défi pour la linguistique appliquée (Teresa Maria Wlosowicz, academia.edu)
GERFLINT - Synergies Brésil n° 12 - 2017 p. 119-132. ISSN 1518-8779 ISSN en ligne 2260 - 5983
Teresa Maria Wlosowicz Université des Sciences Sociales, Cracovie, Pologne Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Résumé Le but de l’article est de présenter les défis posés à...
"Imposer l’anglais dans la recherche, c’est faire preuve de provincialisme!" (Antoine Chollet - Le Temps 8/3/2015)
Le Fonds national pour la recherche scientifique veut contraindre les chercheurs en science politique à remettre leurs projets en anglais. Une décision autoritaire, selon Antoine Chollet, de l’Université de Lausanne, et qui de plus repose sur une vision du monde dépassée.La vision du monde du FNS, dépassée et provinciale
Cela fait plusieurs années que le Fonds national suisse de la...
Parlement suisse : Interpellation Eder Joachim. Dominance de l'anglais dans la recherche. Pourquoi nos langues nationales sont-elles reléguées au second plan?
Réponse de Berberat Didier (S, NE):
Je remercie Monsieur Eder de son interpellation, qui soulève d'ailleurs un problème fort inquiétant puisque l'on sait que l'anglais prend de plus en plus d'importance dans notre pays. Je rappelle que cette interpellation va dans la même direction que l'interpellation 15.3053, "Fonds national suisse et respect des langues nationales", que j'avais déposée...
Dominanz des Englischen in der Wissenschaft. Warum werden unsere Landessprachen vernachlässigt?
Parlament.ch, Ständerat Sommersession 2017 Neunte Sitzung 14.06.17 08h30 17.3161 Eder Joachim (RL, ZG): „Gestatten Sie mir zwei Vorbemerkungen: Erstens habe ich persönlich gar nichts gegen die Weltsprache Englisch. Wie ich bereits in der Begründung meines Vorstosses festgehalten habe, ist es verständlich und auch richtig, dass der Forschungsplatz Schweiz ein Gleichgewicht zwischen...