Logo de l'OEP

Seleziona la tua lingua

Logo de l'OEP

Cultura e industrie culturali

Gen 2013

Plurilinguismo e media

  • article
Technology is starting to change language-learning (The Economist)

Language-teaching firms Linguists online Technology is starting to change language-learning The Economist Jan 5th 2013 THE teacher who corrects your correspondent’s awful Mandarin is soft-spoken, authoritative and far away. Thanks to Skype, you can have face-to-face lessons with native speakers of more or less any language without stirring from your chair. Technology may one day make ...

Leggi tutto …

Gen 2013

Plurilinguismo e media

  • biblio
Place et images des langues étrangères dans les bibliothèques municipales françaises

Thèse our obtenir le grade de Docteur de l'Université de Grenoble Présentée par Marion LHUILLIER Thèse dirigée par Laurence BALICCO préparée au sein du laboratoire GRESEC (Groupe de Recherches Sur les Enjeux de la Communication) dans l'École doctorale n° 50 (Langues, Littérature et Sciences Humaines), Université de Grenoble   Place et images des langues étrangères...

Leggi tutto …

Dic 2012

Plurilinguismo e media

  • article
C'è ancora tempo per presentare progetti sulle tecnologie della lingua

Il Settimo Programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico finanzia progetti nel settore delle tecnologie sul contenuto digitale e le lingue

Il contenuto digitale è alla base di una società multilingue basata sulla conoscenza. Per questo è importante che i cittadini e le imprese e organizzazioni europee apprendano a gestirlo al meglio per ricavarne i massimi benefici.

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
YouTube subtitles get European languages support

ghacks.net, by Alan Buckingham on November 28, 2012 Google introduced captions, in English only, to it’s videos back in 2009. The feature is automatic and uses speech recognition to render the text — a method that wasn’t always very smooth in the early days. But, if you have used Android recently then you have probably noticed that Google’s speech-to-text technology has become pretty...

Leggi tutto …

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
The internet is becoming more multilingual: Study

Euractiv, 7 November 2012 Internationalised domain names (IDNs), which are seen as an essential building block for creating a multilingual internet, are growing in by CouponDropDown">number, according to a new report. The EURid-UNESCO World report on Internationalised Domain Names includes data drawn from 90% of the world’s top domains. The report, published Tuesday (6...

Leggi tutto …

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Sauver les langues de l’extinction numérique (Courrier international)

Faute d’outils et d’applications spécifiques, une vingtaine de langues européennes, entre autres, pourraient disparaître des écrans.

Dossier réservé aux abonnés >>>>>>>>>>>>>>>

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Studie: Das Internet wird zunehmend mehrsprachig

Quelle: SprachenNetz Internationalisierte Domainnamen (Englisch: Internationalized Domain Names; IDN), die als ein Baustein für die Erstellung eines mehrsprachigen Internets angesehen werden, werden immer zahlreicher. Das besagt der aktuelle EURid-UNESCO-Bericht über Internationalisierte Domainnamen. Der Bericht wurde am 6. November veröffentlicht und umfasst Daten von 90% der weltweiten...

Leggi tutto …

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
EURid et l'UNESCO dressent le bilan du multilinguisme en ligne

Bruxelles, le 6 novembre 2012 – Le développement du multilinguisme sur Internet et les facteurs qui y contribuent sont analysés dans un nouveau rapport publié aujourd'hui par EURid, le registre .eu, et l'UNESCO. L'« EURid-UNESCO World Report on Internationalised Domain Names Deployment 2012 » s'inscrit dans le sillage de l'étude de l'année dernière intitulée...

Leggi tutto …

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Le CSA épingle les médias pour mauvais usage de la langue française

TéléObs 18 nov. 2012 L’instance va organiser mi-2013 un colloque pour un état des lieux et faire en sorte que la langue soit mieux respectée. Multiplication des anglicismes, mauvaises liaisons entre les mots, fautes d’accord et de grammaire, confusion entre les locutions : animateurs et journalistes des radios et des télévisions ont quelquefois tendance à oublier le bon...

Leggi tutto …

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Uma Internet cada vez mais multilingue (Relatório EURid/UNESCO)

Estão a crescer em número, por todo o mundo, os nomes de domínio internacionalizados – vistos como um “elemento essencial rumo à criação de uma Internet verdadeiramente multilingue” – de acordo com um relatório recente da European Registry for Internet Domains (EURid) e da UNESCO. Só a Rússia e a Coreia do Sul somam juntas aproximadamente um milhão de registos destes nomes de...

Leggi tutto …

Nov 2012

Plurilinguismo e media

  • article
NET.LANG : Réussir le cyberespace multilingue

Au printemps dernier, C&F éditions a publié le livre : Net.lang : réussir le cyberespace multilingue Un ouvrage du réseau Maaya, coordonné par Laurent Vannini et Hervé Le Crosnier Ce livre a bénéficié d'un large soutien de L'union Latine, l'UNESCO, la Francophonie, le CRDI (Canada) et l'ANLoc (Afrique du Sud). Nous avons demandé une trentaine d'articles à des spécialistes des...

Leggi tutto …

Ott 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Une loi pour rendre obligatoire la VO sous-titrée à la télé

Source : Numérama, Guillaume Champeau, 12 octobre 2012 Le député UMP Denis Jacquat a déposé une proposition de loi pour obliger les chaînes de télévision à proposer systématiquement la version originale sous-titrée des films et autres fictions qu'elles diffusent sur le câble ou par ADSL. Faut-il rendre obligatoire la possibilité pour les spectateurs de regarder la version...

Leggi tutto …

Ott 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Multilingual Europe, Multilingual Europeans (publication)

Multilingual Europe, Multilingual Europeans.Marácz, László and Mireille Rosello (Eds.)Amsterdam/New York, NY, 2012, 323 pp.Hb: 978-90-420-3528-7Series:European Studies - An Interdisciplinary Series in European Culture, History and Politics 29 Multilingualism is a crucial if often unrecognized marker of new European identities. In this collection of essays, we observe how a plurilinguist and ...

Leggi tutto …

Ott 2012

Plurilinguismo e media

  • article
L’apocalypse linguistique aura-t-elle lieu ? (La voix de la Russie)

Marina Volkova, Rédaction en ligne 3.10.2012, 21:32 Photo : EPA 30 langues européennes pourraient disparaître dans les prochaines décennies, tel est le pronostic des spécialistes du réseau Méta-net, qui réunit 53 centres de recherche dans 33 pays. Le coupable de cette disparition est Internet, incapable d’identifier ces langues. Si cela continue, certaines langues...

Leggi tutto …

Ott 2012

Plurilinguismo e media

  • biblio
Parution de l'ouvrage "Langues et médias en Méditerranée":

De la recherche pour renforcer les coopérations inter-universitaires Dirigé par Abdenbi Lachkar, l’ouvrage “Langues et médias en Méditerranée” vient de paraître à Paris aux Editions l’Harmattan avec le soutien de l’Université Ibnou Zohr. Il réunit des contributions en lien avec le colloque international qui a eu lieu à Ouarzazate sur la thématique de l’usage...

Leggi tutto …

Ott 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Veel Europese talen bedreigd met digitale uitsterving

Kennislink.nl

Minstens 21 Europese talen lopen grote risico’s om het digitale tijdperk niet te overleven. Daarvoor waarschuwen vooraanstaande taaltechnologische experts uit heel Europa in een nieuwe studie. Meer lesen...

Ott 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Le centre de traduction Twitter fait peau neuve

12 septembre 2012, Presse-citron.net

Twitter a lancé il y a quelques jours une refonte de son centre de traduction. Au programme de cette mise à jour : des nouvelles fonctionnalités et des améliorations qui font gagner beaucoup de temps aux traducteurs. Lire la suite...

Set 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Multilinguismo e à Sociedade da Informação (Video)

Palestra: Prof. Dr. Claudio Menezes (UNB)
Fórum Permanente: Acesso a informação: Recursos digitais, disseminação de conhecimento e valorização do conteúdo local



Mais informações...

Ago 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Grandes juegos sin traducir (Reportaje Meristation)

Salva Fernàndez @SalbaFR | 18/07/2012 A lo largo de los años ha habido muchos juegos con un potencial enorme que se han quedado, por extraña decisión, sin traducir en nuestro país. Con la polémica del último Kingdom Hearts aún fresca, repasamos la situación histórica en la...

Leggi tutto …

Giu 2012

Plurilinguismo e media

  • article
La plateforme de multilinguisme Franel recherche un second souffle

Publié le 10 juin 2012 sur la Voix du Nord Franel, c'est cette gentille mascotte qui prend les traits d'une bulle de bande dessinée Franel, c'est aussi, et surtout, une plateforme de multilinguisme, qui permet d'apprendre le français et le néerlandais par ordinateur (le e-learning). Un outil pionnier dans son genre, très intuitif et...

Leggi tutto …

Giu 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Swissinfo, una nuova offerta con il russo

16 maggio 2012

Il governo svizzero ha approvato mercoledì la nuova strategia di swissinfo.ch. Il portale multimediale, che dal 2013 disporrà anche di una pagina in russo, si rivolgerà innanzitutto a un pubblico internazionale che nutre interesse per la Svizzera. Leggere il seguito...

Mag 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Coining Terminology for Life on the Web (The New York Times)

By JENNA WORTHAM Published: May 5, 2012 WHEN a friend recently asked for advice about using social media, I excitedly embarked on a description of my daily routine — checking in on Foursquare to share my whereabouts with friends, posting tweets to Twitter, sharing screenshots from the latest “Mad Men” episode on Tumblr, and skimming...

Leggi tutto …

Apr 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Quelle langue est la plus pratique pour Twitter?

3 avril 2012, Express.be Vous avez du mal à condenser vos messages sur 140 caractères sur Twitter ? Mettez-vous au chinois. The Economist explique que c’est la langue idéale pour le micro-blogging. Sur la version chinoise de Twitter, Sina Weibo, qui compte plus de 250 millions d’utilisateurs, la plupart des messages n’atteint jamais cette...

Leggi tutto …

Apr 2012

Plurilinguismo e media

  • article
Diversité linguistique sur le Web : un combat pour l'Internet de demain ?

Un événement proposé par Google et le Mundaneum
En ouverture du cycle "Les pionniers de l'Informatique en Europe"
En collaboration avec le Chapitre Wallonie de l’Internet Society
Jeudi 19 avril à 18 heures
Au Mundaneum
Entrée: 3 euros (étudiant - 2 euros)

Pour en savoir plus...