Langues : et si on mettait la télé publique en V.O. !
Le Nouvel Observateur, 14 mars 2013
Démarrer anglais, espagnol ou allemand dès le CP comme le veut Vincent Peillon ? Mieux vaudrait offrir films et séries en version originale. Lire l'article...
Le Nouvel Observateur, 14 mars 2013
Démarrer anglais, espagnol ou allemand dès le CP comme le veut Vincent Peillon ? Mieux vaudrait offrir films et séries en version originale. Lire l'article...
Este artículo fue originalemente publicado en francés en Le Nouvel Observateur. Esta traducción es el fruto del trabajo de Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP.
Creado el 14-03-2013 a las 13h55-Actualizado a las 15h47
Por Véronique Radier
Par Thérèse Bouveret - Publié le 09 février 2013, à 16h55 | L'Usine Nouvelle n° 3317
"Vous voulez des extensions internet ? Vous les choisissez, nous vous les vendons, sans abonnement", lance d’emblée Louis Pouzin, membre d’Eurolinc, une association qui veut promouvoir le multilinguisme dans l’internet. Lire l'article...
Source : Blog "Diversité linguistique et langue française" de Claire Goyer, 15 janvier 2013 Une nouvelle inattendue vient de tomber : Dès de printemps 2013, la radio Internet de l’Institut de France, Canal Académie, devrait cesser ses émissions. Avec elle disparaitront la poignée de journalistes permanents et les dizaines de collaborateurs bénévoles qui faisaient tourner ...
Language-teaching firms Linguists online Technology is starting to change language-learning The Economist Jan 5th 2013 THE teacher who corrects your correspondent’s awful Mandarin is soft-spoken, authoritative and far away. Thanks to Skype, you can have face-to-face lessons with native speakers of more or less any language without stirring from your chair. Technology may one day make ...
Thèse our obtenir le grade de Docteur de l'Université de Grenoble Présentée par Marion LHUILLIER Thèse dirigée par Laurence BALICCO préparée au sein du laboratoire GRESEC (Groupe de Recherches Sur les Enjeux de la Communication) dans l'École doctorale n° 50 (Langues, Littérature et Sciences Humaines), Université de Grenoble Place et images des langues étrangères...
Il Settimo Programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico finanzia progetti nel settore delle tecnologie sul contenuto digitale e le lingue
ghacks.net, by Alan Buckingham on November 28, 2012 Google introduced captions, in English only, to it’s videos back in 2009. The feature is automatic and uses speech recognition to render the text — a method that wasn’t always very smooth in the early days. But, if you have used Android recently then you have probably noticed that Google’s speech-to-text technology has become pretty...
Euractiv, 7 November 2012 Internationalised domain names (IDNs), which are seen as an essential building block for creating a multilingual internet, are growing in by CouponDropDown">number, according to a new report. The EURid-UNESCO World report on Internationalised Domain Names includes data drawn from 90% of the world’s top domains. The report, published Tuesday (6...
Faute d’outils et d’applications spécifiques, une vingtaine de langues européennes, entre autres, pourraient disparaître des écrans.
Dossier réservé aux abonnés >>>>>>>>>>>>>>>
Quelle: SprachenNetz Internationalisierte Domainnamen (Englisch: Internationalized Domain Names; IDN), die als ein Baustein für die Erstellung eines mehrsprachigen Internets angesehen werden, werden immer zahlreicher. Das besagt der aktuelle EURid-UNESCO-Bericht über Internationalisierte Domainnamen. Der Bericht wurde am 6. November veröffentlicht und umfasst Daten von 90% der weltweiten...
Bruxelles, le 6 novembre 2012 – Le développement du multilinguisme sur Internet et les facteurs qui y contribuent sont analysés dans un nouveau rapport publié aujourd'hui par EURid, le registre .eu, et l'UNESCO. L'« EURid-UNESCO World Report on Internationalised Domain Names Deployment 2012 » s'inscrit dans le sillage de l'étude de l'année dernière intitulée...
TéléObs 18 nov. 2012 L’instance va organiser mi-2013 un colloque pour un état des lieux et faire en sorte que la langue soit mieux respectée. Multiplication des anglicismes, mauvaises liaisons entre les mots, fautes d’accord et de grammaire, confusion entre les locutions : animateurs et journalistes des radios et des télévisions ont quelquefois tendance à oublier le bon...
Estão a crescer em número, por todo o mundo, os nomes de domínio internacionalizados – vistos como um “elemento essencial rumo à criação de uma Internet verdadeiramente multilingue” – de acordo com um relatório recente da European Registry for Internet Domains (EURid) e da UNESCO. Só a Rússia e a Coreia do Sul somam juntas aproximadamente um milhão de registos destes nomes de...
Au printemps dernier, C&F éditions a publié le livre : Net.lang : réussir le cyberespace multilingue Un ouvrage du réseau Maaya, coordonné par Laurent Vannini et Hervé Le Crosnier Ce livre a bénéficié d'un large soutien de L'union Latine, l'UNESCO, la Francophonie, le CRDI (Canada) et l'ANLoc (Afrique du Sud). Nous avons demandé une trentaine d'articles à des spécialistes des...
Source : Numérama, Guillaume Champeau, 12 octobre 2012 Le député UMP Denis Jacquat a déposé une proposition de loi pour obliger les chaînes de télévision à proposer systématiquement la version originale sous-titrée des films et autres fictions qu'elles diffusent sur le câble ou par ADSL. Faut-il rendre obligatoire la possibilité pour les spectateurs de regarder la version...
Multilingual Europe, Multilingual Europeans.Marácz, László and Mireille Rosello (Eds.)Amsterdam/New York, NY, 2012, 323 pp.Hb: 978-90-420-3528-7Series:European Studies - An Interdisciplinary Series in European Culture, History and Politics 29 Multilingualism is a crucial if often unrecognized marker of new European identities. In this collection of essays, we observe how a plurilinguist and ...
Marina Volkova, Rédaction en ligne 3.10.2012, 21:32 Photo : EPA 30 langues européennes pourraient disparaître dans les prochaines décennies, tel est le pronostic des spécialistes du réseau Méta-net, qui réunit 53 centres de recherche dans 33 pays. Le coupable de cette disparition est Internet, incapable d’identifier ces langues. Si cela continue, certaines langues...
De la recherche pour renforcer les coopérations inter-universitaires Dirigé par Abdenbi Lachkar, l’ouvrage “Langues et médias en Méditerranée” vient de paraître à Paris aux Editions l’Harmattan avec le soutien de l’Université Ibnou Zohr. Il réunit des contributions en lien avec le colloque international qui a eu lieu à Ouarzazate sur la thématique de l’usage...
Kennislink.nl
Minstens 21 Europese talen lopen grote risico’s om het digitale tijdperk niet te overleven. Daarvoor waarschuwen vooraanstaande taaltechnologische experts uit heel Europa in een nieuwe studie. Meer lesen...
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information