Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Oct 2017

Les mots pour le dire

Quatorze nouveaux termes (français) et définitions dans le domaine de la défense

COMMUNIQUÉ Quatorze nouveaux termes et définitions dans le domaine de la défense sont parus au Journal officiel le 19 septembre 2017.   La langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les avancées scientifiques, même les plus complexes. Destinés notamment aux professionnels, administrations, traducteurs ainsi qu'aux médias, ces termes et...

Lire la suite...

Oct 2017

Les mots pour le dire

Vingt-quatre nouveaux termes (français) et définitions dans les domaines de l'économie et des finances

COMMUNIQUÉ Vingt-quatre nouveaux termes et définitions dans les domaines de l'économie et des finances sont parus au Journal officiel le 21 septembre 2017.   La langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les avancées scientifiques, même les plus complexes. Destinés notamment aux professionnels, administrations, traducteurs ainsi qu'aux...

Lire la suite...

Oct 2017

Les mots pour le dire

Quatorze nouveaux termes (français) et définitions du domaine de l'agriculture

COMMUNIQUÉ Quatorze nouveaux termes et définitions du domaine de l'agriculture viennent de paraître au Journal officiel Ces termes concernent particulièrement les progrès en matière de protection de l'environnement et de sécurité alimentaire. Ces exemples montrent que la langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les avancées...

Lire la suite...

Oct 2017

Les mots pour le dire

Quatorze nouveaux termes (français) et définitions de la biologie

COMMUNIQUÉ Quatorze nouveaux termes et définitions de la biologie viennent de paraître au Journal officiel du 15 juin 2017 Ils concernent des innovations liées à la biologie cellulaire, moléculaire et végétale. Ces exemples montrent que la langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les avancées scientifiques, même les plus complexes....

Lire la suite...

Oct 2017

Les mots pour le dire

Sept nouveaux termes (français) et définitions de l’informatique et de la finance

COMMUNIQUÉ Sept nouveaux termes et définitions de l’informatique et de la finance viennent de paraître au Journal officiel Ils concernent la chaîne de blocs, innovation apparue notamment avec les cybermonnaies, ainsi que les notions qui lui sont associées. Ces exemples montrent que la langue française offre des termes clairs et compréhensibles pour rester en phase avec les...

Lire la suite...

Oct 2017

Langues et cultures régionales et minoritaires

España y el plurilingüismo

Fuente: The Memrise Blog, September 5th 2017 Traducido al castellano por Ángela García Achalandabaso Ángela Morales nació y creció en España, pero su lengua materna no es el castellano. Ella, al igual que mucha gente de su ciudad natal, Tarragona, es catalanoparlante. Para Àngela no es ningún problema cambiar al castellano con quien lo necesite y, aunque se siente más cómoda...

Lire la suite...

Oct 2017

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Ensino bilíngue na infância estimula o cérebro

IPOL, publicado em 27/09/2017 Estudos recentes indicam que crianças ensinadas em mais de uma língua melhoram suas habilidades neurológicas e cognitivas Estudos recentes apontam que o ensino em mais de uma língua na infância estimula o cérebro, melhorando habilidades não apenas relacionadas à linguagem. Os resultados apontam que o ensino bilíngue traz diversos benefícios neurológicos...

Lire la suite...

Oct 2017

Langues et cultures régionales et minoritaires

Das Italienische in der Schweiz: eine totale Präsenz

Von Verio Pini, Irene Pellegrini, Sandro Cattacin und Rosita Fibbi. Die Pflege der einzelnen Sprachen kann in einem mehrsprachigen Land wie der Schweiz nicht den einzelnen Sprachregionen überlassen werden. Am Beispiel des Italienischen lassen sich Wege für einen respektvollen Austausch aufzeigen, ohne die Kommunikation dem Englischen zu überlassen. Letzteres würde nicht nur die Schweizer...

Lire la suite...

Oct 2017

Langues, traduction et interprétation

Why translators and interpreters deserve a special day of recognition

Source: The Conversation, September 30th The United Nations marks International Translation Day every year to honour the work of language professionals. Politics and society editor Thabo Leshilo spoke to Dr Kim Wallmach about the day’s significance. What’s the idea behind celebrating the day and its history? September 30 has been marked as International Translation Day since 1991. It was...

Lire la suite...

Sep 2017

Du côté des créateurs

Suíça: Rapper ganha prêmio de bilinguismo

Swissinfo.ch, 1 settembro 2017 O rapper suíço Greis recebeu o prêmio deste ano de multilinguismo. Nascido na Suíça francófona, mas residente da Berna de língua alemã, Grégoire Vuilleumier, aliás, Greis canta em ambas as línguas nacionais. A Fundação do Bilinguismo deu o prêmio deste ano à Greis por sua imersão completa em ambas as culturas linguísticas, defendendo seus...

Lire la suite...

Sep 2017

Langues, traduction et interprétation

Ebook : Auteurs et traducteurs spoliés par les offres d'abonnements et de prêt

ActuaLitté, 19 septembre 2017 En musique, les offres de streaming ont longtemps fait pester les artistes. En cause, la trop faible rémunération perçue – alors que l’utilisateur se goinfre avidement de musique à foison. Si un premier accord avait été signé en juillet dernier en France, il fut rapidement contesté. Et dans le monde du livre ? Eh bien le modèle semble tout...

Lire la suite...

Sep 2017

Du côté des créateurs

“Il cinema italiano tra plurilinguismo e normalizzazione linguistica”

Conferenza di Fabio Rossi, Lun 16 Ott 2017 Mosca, Istituto Italiano di Cultura Nell’ambito della XVI Settimana della lingua italiana nel mondo sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica Italiana La storia linguistica del cinema italiano può essere letta come un tentativo di riduzione del caos (cioè del plurilinguismo), all’insegna di una varietà (doppiata e spesso...

Lire la suite...