Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Mar 2019

Plurilinguisme, médias et NTIC

Mehrsprachig eine gemeinsame Sprache finden

Diaspora TV macht Fernsehen in acht Sprachen. Von Migranten für Migranten. Aber es geht noch um mehr. Diaspora TV entsteht in einem kleinen, dicht gedrängten TV-Studio. Es befindet sich im Untergeschoss eines Mehrfamilienhauses am Rande der Gemeinde Köniz bei Bern. Emmanuel Mark Bamidele, Mitte vierzig, Gründer und Initiator von Diaspora TV, zeigt stolz das Moderatorenpult mit dem riesigen...

Lire la suite...

Mar 2019

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Parte il progetto ULP! Una Lingua in Più

In che lingua giochiamo oggi? E se i nostri bimbi ai giardini un giorno facessero la conta in arabo? In che lingua cantiamo oggi? In che lingua impariamo una storia? E se a casa di Erisa un pomeriggio dopo scuola la mamma raccontasse i viaggi di Skanderberg in albanese? E poi tutti a fare Girotondo…in italiano! Di solito sono i bimbi a giocare con i “se”, a chiedere il perché delle cose,...

Lire la suite...

Mar 2019

Langues, traduction et interprétation

Crossing Kids : Amazon se lance dans la traduction de littérature jeunesse

Source : Actualitté, 1 février 2019

Dans sa conquête méthodique du monde, Amazon poursuit le développement de Crossing, filiale de la branche éditoriale Amazon Publishing, avec un segment jeunesse. Crossing est dédié à la traduction, ce qui laisse comprendre quel sera le déroulé.  Lire la suite... >>>>

Mar 2019

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Les bébés vivant dans des milieux bilingues sont plus attentifs, selon une étude

Source : Radio-Canada, 30 janvier 2019 La Presse canadienne Une étude indique que les bébés vivant dans un milieu où plus d'une langue est utilisée sont plus attentifs que les nourrissons qui n'entendent qu'une seule langue. Des chercheurs de l'Université York, à Toronto, estiment que cet avantage en matière d'attention peut se manifester dès l'âge de six mois,...

Lire la suite...

Mar 2019

Bilinguisme et plurilinguisme en famille

Mehrsprachigkeit – für ein aktiveres und gesünderes Gehirn

Bildungsraum.at Mehrere Sprachen zu sprechen ist gesund. Lesen Sie hier, was das Sprachenlernen mit unserem Gehirn macht, warum Mehrsprachigkeit Demenz verzögern kann und weswegen mehrsprachige Teams besonders kreativ beim Problemlösen sind. Jeder, der schon einmal auf Reisen im Ausland war oder an einer internationalen Konferenz teilgenommen hat, weiß um die Vorteile von...

Lire la suite...

Fév 2019

Langues et cultures

Il francese prende sempre più piede in Svizzera

Swissinfo.ch, 28 febbraio 2019

Il francese è sempre più parlato in Svizzera, mentre sempre meno persone indicano il tedesco come propria lingua principale. La causa è da cercare soprattutto nel fenomeno della migrazione. Leggere il seguito... >>>>

Fév 2019

Langues et cultures

Questões de língua, multilinguismo e exílio

“O Senhor, porém, desceu, afim de ver a cidade e a torre que os homens estavam a edificar. E o Senhor disse: «Eles constituem apenas um povo e falam uma única língua. Se principiaram desta maneira, coisa nenhuma os impedirá, de futuro, de realizarem todos os seus projectos. Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a linguagem deles que não consigam compreender-se uns aos...

Lire la suite...

Fév 2019

Langues et cultures régionales et minoritaires

Pourquoi la Catalogne est devenue folle (Benoît Pellistrandi)

CHRONIQUE - Le Figaro - par Charles Jaigu Mis à jour le 22/02/2019 à 15h14 | Publié le 20/02/2019 à 17h54 L'historien Benoît Pellistrandi dresse un terrible réquisitoire contre les indépendantistes catalans. Ils ont échoué à rompre avec l'Espagne, mais le pays aura du mal à dépasser cette crise. Chers étudiants, oubliez Erasmus à Barcelone. Vous n'y trouverez plus L'Auberge...

Lire la suite...

Fév 2019

Langues, traduction et interprétation

Subtítulos (El País)

Aseguran que una imagen vale más que mil palabras. Debería de ser negociable esta frase hecha. Para mí, es fundamental comprender lo que escucho en la pantalla Carlos Boyero, 19 ENE 2019 Ocurrió a finales de los años sesenta y no sé de quién partió iniciativa tan moderna. Lo denominaron cine de arte y ensayo. Sin sonrojo, copiando a los siempre hipercultos franceses. No quiero imaginar...

Lire la suite...

Fév 2019

Langues et cultures régionales et minoritaires

Language has become a tool for social exclusion

The Conversation, 21 February 2019 Within a week of the Salzburg Global Seminar’s Statement for a Multilingual World launching in February 2018, the document – which calls for policies and practices that support multilingualism – had received 1.5m social media impressions. The statement opens with some striking facts, including that “all 193 UN member states and most people are...

Lire la suite...

Fév 2019

Langues et cultures régionales et minoritaires

Arge-Alp-Preis 2019 Preis nimmt Mehrsprachigkeit in den Alpen unter die Lupe

Die Arbeitsgemeinschaft Alpenländer prämiert 2019 (Schüler-)Zeitungen, die die Vielfalt und Mehrsprachigkeit der Jugend in den Alpen zum Thema haben. Jetzt Zeitung einreichen und gewinnen! In der Alpenregion gehört Mehrsprachigkeit für viele Jugendliche zum Alltag. Der Arge-Alp-Preis 2019 möchte Geschichten, Erfahrungen und Erzählungen zum Thema Mehrsprachigkeit als Ausdruck der Vielfalt...

Lire la suite...

Fév 2019

Du côté des créateurs

Sonorità delle lingue - Aforisma in corso, anno XI A cura di Cesare Vergati (Biblioteca Vigentina - rivista Traduzionetradizione)

11 marzo, ore 18.15 Sonorità delle lingue (rivista Traduzionetradizione) Incontro con gli autori: Claudio Recalcati - poeta - Carlo Testa - docente e traduttore Franco Romanò - poeta e critico Antonio Staude – traduttore letterario Mara Cantoni – artista e traduttrice Claudia Azzola - poeta e scrittrice. 13 maggio, ore 18.15 Aforisma in corso anno XI Incontro con gli autori: Fabrizio...

Lire la suite...