Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Kultur und Kulturindustrie

Aug. 2025
Aug. 2025
Aug. 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • Appel
Translation Matters - "History as Translation" (Call for papers)

Call deadline: December 15th 2025 Translation Matters publishes two issues per year, a general issue in the Spring and a Special (thematic) Issue in the Autumn. Submissions for the general issues are welcome throughout the year and may be uploaded onto the platform at any time. They will automatically be considered for the next available Spring issue. The Special Issues are subject to...

Weiterlesen …

Aug. 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario / Approach to the translation of cultural references in the audiovisual and literary fields

Pedro Mogorrón Huerta | University of Alicante Lucía Navarro-Brotons | University of Alicante Iván Martínez-Blasco | University of Alicante © John Benjamins, 13 May 2025, ISBN 9789027219701, https://doi.org/10.1075/ivitra.45 En todas las lenguas existen numerosos referentes y conceptos idiosincrásicos. Esas especificidades sociales, lingüísticas,...

Weiterlesen …

Juli 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
“Traductrice ? Ça existe encore ?” : ce que cette question dit de notre époque

Actualitté, 16 juillet 2025 Une remarque en apparence anodine, qui en raconte beaucoup sur l'incidence que les modèles de langage, ou Intelligences artificielles, exercent sur notre société. Et la perception qu'elle a de certains métiers. La traductrice Laura Hurot, membre des collectifs En chair et en os et IA-lerte générale...

Weiterlesen …

Juli 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
  • biblio
Traduction et langue-culture (Mohammed Jadir, préface Jean Ladmiral)

La traduction permet de franchir l'obstacle que la différence des langues oppose à la communication. Les langues véhiculent de très nombreux implicites culturels, à telle enseigne qu'on ne traduit pas tant d’une langue à une autre langue que d'une langue-culture à une autre langue-culture. Ainsi le traducteur devra-t-il prendre en compte tous les culturèmes sédimentés dans la langue...

Weiterlesen …

Juli 2025
Juli 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Traduction : le CNL relève le tarif minimum pour obtenir des aides

Source : 1er juillet 2025, Actualitté

Le Centre national du livre (CNL) annonce, ce mardi 1er juillet, une revalorisation du tarif minimum de rémunération des traducteurs littéraires, condition requise pour être éligible à une aide à la traduction, à la publication d’un ouvrage traduit ou à l’attribution d’une bourse de traduction.

Lire la suite...

Juni 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
  • colloque
"Traduire sous contraintes" 42es Assises de la traduction littéraire 7-8-9 novembre 2025

« Si vous voyez l’ombre, c’est que vous êtes la lumière », disait Walid Ben Selim en conclusion de son récital aux Assises de la traduction littéraire de l’an dernier. Pour chaque programmation, articuler le politique et le poétique est notre boussole. Les affaires du monde et leur intime résonance. Traduire sous contraintes. Ce titre qui embrasse large a le mérite d’ouvrir la...

Weiterlesen …

Juni 2025
Mai 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • colloque
  • Appel
Congrès mondial de la FIT, Genève, 4 au 6 septembre 2025

Le XXIIIe Congrès mondial de la Fédération Internationale des Traducteurs se tiendra à Genève, Suisse, du 4 au 6 septembre 2025. Ce congrès aura la particularité de ne pas être accueilli par une association membre (n’ayant malheureusement pas lieu comme prévu au Costa Rica pour des raisons de force majeure), mais par l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle...

Weiterlesen …

Mai 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • biblio
Podcast Langue à langue : À la rencontre des traducteurs

Il y a environ 7 000 langues parlées dans le monde aujourd’hui. Chacune de ces langues ouvre sur une culture différente et témoigne d’une expérience du monde particulière. Pour y entrer, quels meilleurs guides que les traducteurs littéraires ? Le podcast Langue à Langue vous emmène à la rencontre de ceux qui, par leur métier, naviguent en permanence entre deux langues. A...

Weiterlesen …

Mai 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • Appel
IATIS - International Association for Translation and Intercultural Studies (call for papers)

Extended deadline: 15th May 2025 8th International Conference Sultan Qaboos University, Muscat, Sultanate of Oman 10 - 13 December 2025 Upcoming Deadline: 15 May 2025 for potential presenters (papers in and beyond thematic panels and posters) Sustainable Translation in the Age of Knowledge Extraction, Generation, and (Re)Creation الترجمة المستدامة في عصر...

Weiterlesen …

Mai 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
L'Europe de la traduction : "Traduire, c’est passer sur l’autre rive"

Source : Actualitté, 15 avril 2025 En octobre 2024, les premières Rencontres européennes de la traduction littéraire se sont tenues au Parlement européen à Strasbourg. Organisé par le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires), cet événement d’envergure a rassemblé 80 intervenants de 28 pays et 350 participants sur place – rejoints par 1500 spectateurs...

Weiterlesen …

Apr. 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
  • colloque
« Traducteur d’un jour » – Ateliers d’initiation à la traduction littéraire

Quoi de mieux que la pratique pour découvrir, comprendre et goûter aux joies et aux défis de la traduction littéraire, cette discipline mystérieuse et fascinante ? Depuis 2014, les ateliers Traducteur d’un jour proposés par l’association ATLAS permettent à tous les publics (ados et adultes) de vivre cette expérience d’écriture unique : traduire en collectif, y compris depuis des...

Weiterlesen …

Mar 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • colloque
IV Congreso Internacional «Traducción y Discurso Turístico» (TRADITUR)

Entidad organizadora:Universidad de Córdoba

Lugar de celebración:Córdoba, España

Fecha de inicio:29 de octubre de 2025

Fecha de finalización:31 de octubre de 2025

Circular Nº:1

Contacto:Manuel Gómez Campos / Rafael Cuevas Montero, Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein.

Descripción en la web de INFOLING...

Mar 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Claro et la bonne traduction ? “Un peu de débat ne nuit pas à la santé de l’esprit”

Source : Actualitté, le 16 mars 2025

Quand Claro parle, on l'écoute. Et l'on biche par avance. Plus encore s'il partage quelques réflexions sur le métier du traducteur. Sur le compte Facebook des éditions Inculte, il met en lumière les défis auxquels ce métier confronte – l'importance de la collaboration dans ce domaine.​

Lire la suite...

Mar 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Le CNL ouvre une aide exceptionnelle à la traduction vers et depuis l'arabe

Source : Actualitté, 5 mars 2025

Dans le cadre de l’invitation du Maroc en tant qu’hôte d’honneur du Festival du Livre de Paris, qui se tiendra les 11, 12 et 13 avril au Grand Palais, le Centre national du livre (CNL) annonce renforcer son soutien à la traduction d’ouvrages entre le français et l’arabe.

Lire la suite...

Mar 2025

Sprache, Übersetzung und Dolmetschen

  • article
Nooit meer een taal leren

Kennislink, 27 februari 2025

Met vertaalapps ligt de wereld aan je voeten. Of het nu gaat om Japans, Spaans of Arabisch, alle techreuzen bieden live vertalingen aan, al dan niet met behulp van AI. Hoeven we nooit meer een taal te leren?

Meer lezen...

Feb. 2025