Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Mar 2012

Politiques culturelles

Larry Summers Is Wrong About Languages (Michael Geisler)

Soon after 9/11, Mike Wallace, then still the most hard-hitting reporter for “60 Minutes,” sat down with several of the heads of the intelligence community to discuss how the worst terrorist attack in United States history could have happened. At the end of the interview, he asked each of the five or six section heads: “So, tell me, how’s...

Lire la suite...

Mar 2012

Plurilinguisme, médias et NTIC

Das Bild der Schweiz im Ausland: Eine Geschichte in drei Sprachen

Quelle: Universität Freiburg

Das Internetportal "La Suisse au miroir du monde" wird dreisprachig. Ab dem 1. März 2012 sind die Dokumente und Analysen zur Geschichte des Schweiz-Bildes im Ausland auch auf Deutsch und Italienisch zugänglich. Mehr...

Mar 2012

Langues, traduction et interprétation

Poste du travail du traducteur et responsabilité : une question de perspective

The Translator’s Work Station and Responsibility: a Question of Perspective Daniel Toudic et Guillaume de Brébisson Depuis l’article fondateur de Martin Kay (1980), décrivant la relation idéale entre le traducteur et la machine, l’ergonomie du poste de travail du...

Lire la suite...

Mar 2012

Langues, traduction et interprétation

Le traducteur, cet agent double (Le Temps.ch)

Eléonore Sulser, jeudi 8 mars 2012 Invitée à Vevey par «4+1 Traduire», Josée Kamoun, traductrice de Philip Roth et de Jonathan Coe, raconte son étonnant métier «Le traducteur danse le tango avec le texte. Quand le texte avance le pied gauche, le traducteur recule le pied droit. C’est une étreinte...

Lire la suite...

Mar 2012

Langues et cultures

Sinn ins Sprachen-Gewirr bringen (Swissinfo.ch)

Von Julia Slater, 18 März 2012

Es ist erstaunlich, dass sich die Schweizer untereinander verstehen. Es gibt nicht nur vier Landessprachen, sondern auch zahlreiche Dialekte. Über die Hälfte der Schweizerinnen und Schweizer reden anders, als sie schreiben. Mehr lesen...

 

Mar 2012

Politiques culturelles

Quelle politique linguistique pour la France ? (Huffington Post)

Par Louis-Jean Calvet, le 20 mars 2012 Les questions linguistiques ne joueront sans doute pas un rôle de premier plan dans la campagne présidentielle. Et pourtant : de l'accueil des migrants au développement africain en passant par les langues régionales et l'avenir international du français, il y a un vaste éventail de problèmes...

Lire la suite...

Mar 2012

Politiques culturelles

Rusa devine limba oficiala in Ucraina

Curând Kievul va adopta o lege cu privire la cele două limbi oficiale – ucraineana şi rusa, a declarat duminică preşedintele ucrainean Viktor Ianukovici, într-un interviu acordat agenţiei ruse de presă oficiale ITAR-TASS, în ajunul vizitei sale la Moscova, unde va participa la summitul Comunităţii Economice Euroasiatice...

Lire la suite...

Mar 2012

Langues, traduction et interprétation

Est-ce la fin des traductions hasardeuses dans les restaurants ?

Imaginez que vous invitez quelqu'un à un rendez-vous galant, vous choisissez avec attention un restaurant chic, réservez une table près de la fenêtre et vous espérez une merveilleuse soirée. Tout contribue à l'ambiance romantique, du moins jusqu'à ce qu'un serveur demande poliment : « Voulez-vous essayer "notre...

Lire la suite...

Mar 2012

Diversité linguistique et culturelle

University Dialogue Guus Extra: language, multiculturalism, identity

Posted on March 12, 2012 by Language Rich Blog Last week we posted an interview in which Professor Guus Extra from Tilburg University in the Netherlands gave a series of lectures in the leading Ukrainian universities on language situation in Europe, multiculturalism, minority languages and other language issues. Below is a report of his lecture in...

Lire la suite...

Mar 2012

Langues, traduction et interprétation

Poliglota versus Tradutor: diferentes abordagens do Multilinguismo

Por Michael Erard via Felipe Lindoso Em 14/02/2012 . Há algumas semanas li, no New York Times Book Review, a resenha desse livro, que achei muito interessante. Hoje, (10.02.12) o autor publicou um artigo na newsletter Publishing Perspectives. Tomei a liberdade de escrever ao Ed Nawotka, editor da newsletter, para traduzir e publicar aqui o artigo, que...

Lire la suite...

Mar 2012

Langues et cultures

Repères dans la cacophonie linguistique (Swissinfo.ch)

18 mars 2012 Par Julia Slater, swissinfo.ch La compréhension entre Suisses tient du miracle: ils ont quatre langues et plus de la moitié d’entre eux n’écrivent pas comme ils parlent. La seule langue que la Suisse peut revendiquer, le romanche, n’est parlée que par 0,5% de la population. Les germanophones, qui...

Lire la suite...

Mar 2012

Pratiques des langues vivantes

Die Scheu vor der Fremdsprache schwindet

Von Rüdiger Busch Hardheim. In unserer globalen Welt, die immer enger zusammenrückt, kommt dem Erlernen von Fremdsprachen eine immer größere Bedeutung zu. Auch aus diesem Grund fördert das Kultusministerium seit 2007 bilinguale - also zweisprachige - Züge an Realschulen. Als eine von neun Schulen, die sich ab dem kommenden Schuljahr...

Lire la suite...